- ベストアンサー
英訳がわかりません。
海外のサイトからwigを購入しているのですが、 以下の英訳がわかりません。 {{ 少し聞きたい事があります。 上記の条件を満たしたストックピースはありますか。 Google checkoutを利用して支払いはできませんか。 }} 以上です。 いつも回答してくださる方、本当にありがとうございます。 それと、この質問を拝見してくださった方もありがとうございます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
すみません、先の回答一部訂正させてください。 >ストックピース これをそのまま訳したらスペルまで間違えました。御恥ずかしい・・ ピースはpieceです。 また、もし固有名詞でなく、ストック(在庫)のヘアピースという意味だったら Is there a hairpiece that meets the above conditions? もしくは Do you have a hairpiece in stock that meets the above conditions? 「上記条件を満たすヘアピースは在庫にありますか?」 に変更してください。失礼いたしました。
その他の回答 (1)
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1
I would like to ask you a couple of questions. Is there a stock peace that meets the above conditions? Is it possible to use Google checkout for my payment? ・二、三、お尋ねします。 上記条件を満たすストックピースはありますか? 支払いにGoogle checkoutは使えますか?
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
ご丁寧にありがとうございます。