- ベストアンサー
過去形と過去分詞の判断について
いつもお世話になっております。 早速ですが、質問です。 下記文があります。 The changes suggested by Ms.A received unanimous approval from company management. 「suggested」は過去形、過去分詞とも取れますが、文から判断して過去分詞である事は分かるのですが、この部分を受動態にしたら、おかしな事になるのでしょうか? 回答、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「suggested」は過去形、過去分詞とも取れますが、文から判断して過去分詞である事は分かるのですが、この部分を受動態にしたら、おかしな事になるのでしょうか? ★The changes were suggested by Ms.A received unanimous approval from company management. →これだと、were suggested/receivedの2つの動詞が混在し文として成立しません。 ★The changes [ that were suggested by Ms.A ] received unanimous approval from company management. ★The changes [ that had been suggested by Ms.A ] received unanimous approval from company management. →以上の言い方なら、[ ]が関係詞節となり、文意が通ります。 以上、よろしいでしょうか。
その他の回答 (3)
- felice919
- ベストアンサー率30% (51/170)
The changes recieved unanimous approval. というのが大まかな文型です。 sugegested by Ms.A というのは、The changesの説明になります。 (Aさんによって提案された変化) もし、受動態にしたいなら、この文の動詞=received を変化させないといけません。 受動態にすること自体は、文型上の動詞を変化させることなのです。
お礼
お礼が遅くなり申し訳ありません。 自分の文型の理解がイマイチ… 回答、ありがとうございました。
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
構文としては、動詞(多くの場合be動詞)+過去分詞が受動態です。The changes were suggested by Ms. A and received unanimous approval...なら意味はつながります。 例文の場合、receivedに動詞が先行していませんから、名詞changesを修飾する過去分詞と考えるしかありません。このように使える過去分詞はほとんどが他動詞で、意味は受動ですが、受動態とは違います。お解りのこととと思いますが、他動詞と自動詞の区別は英語の場合とても重要です。
お礼
お礼が遅くなり申し訳ありません。 「他動詞と自動詞の区別は英語の場合とても重要です」とは、耳が痛いです。 もっと勉強しないといけないですね。 回答、ありがとうございました。
- asuncion
- ベストアンサー率33% (2127/6289)
The changes which was received unanimous approval from company management had been suggested by Ms. A.
お礼
お礼が遅くなり申し訳ありません。 回答、ありがとうございました。
お礼
お礼が遅れて申し訳ありません。 「2つの動詞が混在し文として成立しません」なんですね。 分かりました。 回答、ありがとうございました。