• ベストアンサー

英語 等位接続詞

We had been complaining to the director. And one of my colleagues said, “ Don't talk back to him. That'll make it all the worse.” ピリオドの後にAndがあるのは何故でしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.2

この場合のandには時間的前後関係も示していて「すると」という感じだと思います。 「そこで」だとthenですが、そこまでは前後の関係が強くないというか。

tokuyak58
質問者

お礼

回答有り難うございます

その他の回答 (1)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.1

普通の接続詞の「そして」の意味です。 私たちはディレクターにクレームしていました。そして、同僚の一人が言いました「彼に口答えしない方がいいわよ。余計に(状況が)悪くなるわ。」

tokuyak58
質問者

お礼

回答有り難うございます

関連するQ&A