- ベストアンサー
I'd make it perfect
Your English is so good. I thought I'd make it perfect 外人の方とやりとりしていたら、上記の言葉をもらいました。しかしI'd make it perfectの意味がよくわかりません。ネットで検索しても(1)うまくいく(2) 間に合う(3) 日時を決める などと載っていましたが、どれもあてはまりません。 今回の文脈では、どういう意味になるのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Your English is so good. I thought I'd make it perfect あなたの英語は実にいい、だから私はそれを完全にしようと思った。 (本音、あなたの英語は、私が直せば完璧になる)本当に「いい」なら矯正は要らないはずですから、かなり見え透いた批判です。
その他の回答 (2)
- atcoffee
- ベストアンサー率16% (184/1091)
回答No.3
make itは成し遂げる。 完璧に成し遂げると思っていたよ 英語を教えたのが彼で自分の功績を喜んでるのか それとも彼以外の誰かがあなたに英語を教えて、自分は完璧に教えたのにそれ以上の英語をあなたが話しているからがっかりしているのか。 それはあなたと彼にしかこの分からは解りません。
質問者
お礼
背景説明が不十分でした。ありがとうございました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
完璧なまでに(君と)うまくいくだろうと思ったんだ。
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
ありがとうございました。文脈にピタリと合いました。背景の説明が不十分な中、的確な回答していただいて助かりました。