• ベストアンサー

和訳がありません。

フランス人はどう?? と聞かれた時に、 not to my particular taste と返答がある番組を見ました。 これはどうゆう意味で、 toのどんな用法なのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.2

to my tasteからはじめます。 ★These dishes are very sweet to my taste.      これらの食べ物は、私にはとても甘い。           = These dishes taste very sweet to me. このto my tasteは 自分の味覚にとって、とってもsweetという意味です。 ★Jazz isn't to my taste.      ジャズは私の趣味でない。      to my tasteは私の味覚(趣味の味覚)にとってという意味           (趣味という字は味を使っている点に注意)      つまり、食べ物の味覚から発展した意味です。 ★not to my particular taste  →私には特に趣味といえる連中ではない こんな意味ですね。 toは普通の前置詞で、「...にとって」の意味です。 It's important to me. のtoと同じような意味です。 以上、ご参考になればと思います。

noname#185025
質問者

お礼

とても丁寧にありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.3

特にわたしの興味に合わないね not to one's taste 嫌い、興味がない の意味

noname#185025
質問者

お礼

なるほど。 ありがとうございます。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

『私の好みじゃないけどね』 *to taste http://eow.alc.co.jp/search?q=to+taste 前置詞toの 〔物事の進行・人の気持ち・意志・考え・状態・運命・目的などが〕~ヘ(の)、~の方向に向かって、~を目的(地)として〕 という用法です。

noname#185025
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A