• ベストアンサー

英語 could

I could tell he was only pretending to read, because his book was upside down. couldとhe was only...の間で 時制のズレがないのはどうしてでしょうか? 彼の一連の動作が行われて初めて “単に読むふりをしていただけ”という予想が立つのですし、 couldを使うならその後ろは過去完了進行形でないと変に思えます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

「~だとわかる」とか判断するのは同時です。 まあ微妙に一連の動作があって,判断するとしましょう。 動作→判断 これで,1セットの過去の動作なのです。 動作→判断 こういう流れは自然ですので,過去完了にすることにより差をつけるまでもありません。 実際,「こういう順番だから」と誰にもわかるわけでしょ? この順番だから,大過去的な過去完了。 そういう判断できるんだから,区別する必要などないということです。 原因があって結果がある。 こういう因果関係があれば,時間差など必要ない。 Because it began to rain, the game was canceled. 「雨が降って」「試合が中止」 こういう時間差は必要ありません。 とにかく,昨日なりのある過去の時にあったこと, という過去で統一するだけ。 とにかく,大過去的な過去完了にこだわりすぎるのが日本人です。 過去完了自体は使います。 それは「完了・経験・継続」の意味がある場合。 そうでない,過去の過去という過去完了(いわゆる大過去)はほとんど使わなくても 用は足せますし,実際使いません。 それに,大過去の完了進行形はないですね。 継続の意味での過去完了進行形しかありません。

tokuyak58
質問者

お礼

回答有り難うございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1

その文を現在形にすると  I can tell he is only pretending to read ... 「彼は読む振りをしているだけだということが分かるよ」 ということで、I can tell は 「予想」 しているのではありません。あることが実際にどういうことであるのかが 「分かる」 と言っています。 元の文は I could tell he was only pretending to read ... ですから、「彼が読む振りをしているだけだってことが分かったよ」 という意味になります。 そういうふうに解釈すると、矛盾する点はないように思えます。

tokuyak58
質問者

お礼

回答有り難うございます。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A