• 締切済み

英語に訳して頂けませんか?

海外通販の翻訳をお願いします。 初めて海外通販を利用しました。 3点を購入しカード決済も終了、あとは商品の発送を待つのみです。 しかしながら、その商品の1点が急きょ入荷待ちの状態で発送が止まっている状態です。 新たに、1点欲しいコートがあったので別の日に注文しました。 その際に、新たに注文したコート1点と3点中ストックしてある2点を一緒に 送ってもらいたいと思います。 下記の日本語で英訳していただけませんでしょうか? ↓↓↓↓ こんにちは。 先日、商品を購入した△△△△と申します。 お願いした商品(NO・1234と2345)のTシャツ1点が入荷待ちとのことですが、 それ以外の2点の商品と先ほどお願いした商品(NO・3456)を先に一緒に送って 頂くことはできませんか? お手数をおかけしますが、よろしくお願いします。 FROM:●●●●

みんなの回答

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.1

Hi, I am △△△△ who bought products from your site. I understand that your T-Shirt inventory is short which is a part of my orders NO・1234 and 2345. Since I entered a new order (No. 3456), would it be possible to send me two previously-ordered products that you have at hand along with this new order first? I appreciate for your consideration in advnace.

関連するQ&A