• ベストアンサー

英訳してください。×機械翻訳

arata6023さん 英訳してください。 今日僕も少ない貯金の中、彼のコレクションを落札しました。 僕は幼い頃から彼のファンです。 彼のコレクションが、本物のファンではない、金持ちに買われるのが嫌で 、彼の伝説を守っていくには、まだ自分のように若い学生しかいないのではないのかと思い、落札しました。 だから、一緒にかれの伝説を後世に伝えていきましょう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

Dear arata6023, Make it English! Today I nocked his collection down from my poor saving. I am his enthusiast from my childhood. As unwilling to lend his collection to a rich but not enthusiastic person, I dare to bid the collection to keep the legend on him, though I am only a young student.

その他の回答 (2)

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.3

質問者へ  No.2の補足を読みました。これは新たな質問とすべきです。  ただ、その際に気になるのは、当初の質問文では「僕=落札者」です。  今回の補足では「私」と「落札者」は異なるようです。それを明らかにしてください。

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.2

No.1です。さきほどのnockedはknockedの誤りです。すみません。

arata6023
質問者

補足

そして、落札者に家や、会社などに商品が届く時のビデオ、写真を撮影してもらい、私は一つに集め編集したいです これもお願いできませんか?

関連するQ&A