• ベストアンサー

英訳をお願い致します。

工事関係の仕事をしているの者です。 今、外国の方にもわかるように英訳したPR用紙を作成しています。 でも、学生の頃から英語が苦手だったので全然はかどりません。 どなたか助けてください。 ・振動、騒音でご迷惑をお掛けしますが最小限に行います ・実際に工事にかかる日数は上記の日にちの中の10日間程度の予定です ・工事期間中は何かとご迷惑をおかけいたします この3つの文章です。 どうかよろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> We may trouble you by the vibration and the noise, but we are going to make an utmost effort to minimize them. The real construction days are about 10 days out of the scheduled periods written above. We really appreciate your cooperation and patience. <訳例チェック> 振動と雑音であなたを煩わすかもしれませんが、私たちはそれらを最小にするための最大の努力をするつもりです。 本当の工事日は上に書かれた予定されている期間から約10日間です。 あなたのご協力と忍耐に深く感謝致します。 http://www.excite.co.jp/world/english/

bkgachapin
質問者

お礼

大変参考になりました。 本当にありがとうございました。 感謝・感謝です。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A