• ベストアンサー

as ~ asの倒置ですか?

As fast as it comes It rushes away 歌詞です。 また、本来の語順は (1)It rushes away as fast as it comes. (2)It comes as fast as it rushes away. のどちらでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.3

as fast as, as long as, as soon as, 等は文頭に来ることにより、予め条件設定をすることがよくあります。 またお示しの英文が、倒置による強調効果を狙っているという予見は正しいと思います。 敢えて本来の語順を詮索すれば、 It rushes away as fast as it comes. となりましょう。

roiyaruzu
質問者

お礼

回答有難うございます。 接続詞句のas~as―をまるごと前にもってきたということですね。

その他の回答 (2)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

『やって来たときと同じ速さで出て行くものよ』       ↓    『付け焼刃じゃもちゃせんて』       ↓ 『慌てる乞食は貰いが少ない』 本来の表現に他なりません。

roiyaruzu
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 意味としては、そうですが、 語順は本来なのでしょうか。

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1

意味は(1)ですね。 文法的には倒置と考えなくても、as fast asを句接続詞、as fast as it comesを副詞節と考えれば、主節 it rushes awayの前に来ても後ろに来てもよいと思います(歌詞なら演出的効果から考えて前に来る方が多いでしょうけど)。

roiyaruzu
質問者

お礼

回答有難うございます。 歌詞というケースを除いて、 一般的にas~asを今回のように接続詞的に使うことはあるのでしょうか?

関連するQ&A