英文メールをチェックして頂けないでしょうか。
英文メールを送りたいのですが、あまり英語が得意ではなく、
英文メールもほぼ書いたことがないため、自信がありません。
おかしい所などあるかと思うので、添削をお願いします。
上に日本語で書いたメール、下に英訳したものを記載しています。
気になる部分などあれば、どんなことでもいいので教えて頂けると嬉しいです。
一部分のみの御指摘でも結構です。
お手数をおかけしますが、どうぞ宜しくお願い致します。
----------
Y.W.へ
お元気ですか?
この間は、楽しい時間をありがとうございました。
無事パチンコも楽しんで韓国に帰れたでしょうか(笑)。
Y.W.達にとっても日本旅行がいい思い出になっていたら嬉しいです。
下手な英語のせいで、ちゃんと案内ができず、
せっかくの○○観光をお邪魔してしまってすみませんでした。 ※○○は都市名
でも、Y.WとY.Jと、4人で楽しい時間を過ごせてとても良かったです。
△△と違って、自分は韓国の方と話したのは初めてだったんですが、
面白くて、気さくに話してもらえてすごく安心しました。
あの時に撮った写真を送ります。
まだ慣れないカメラだったので、あまり綺麗に撮れていませんが。
というか、ほとんど使い物になりません…。ごめんなさい。
また今度日本に来ることがあれば、ぜひ連絡してください。
自分と△△がよく遊ぶ街を案内します。
みんなでちゃんと集合写真を撮って、
安くて美味しいお酒がたくさんあるお店で飲みましょう。
逆に、自分達が韓国に行くときも連絡するので、
一緒に遊んでください。
お土産に日本酒を持って行きます。
ではでは、お元気で。
C.I.
----------
Hello, Y.W.
How are you?
Thank you for giving us the sense of having had a good time the other day.
Have you enjoyed pachinko, and made it back to Korea safely?(:D)
I hobe the travel to Japan has been a good memory
for you and Y.W. as well(,tooの方がよい?).
I couldn't better(もしくはgood?) show you around due to my poor English,
through, I'm sorry to interrupt(disturb?)
→(your precious trip at ○○.)
(your trip at ○○ that you had came all this way to go.)
(your trip at ○○ that you had looked forward to.)
But, I'm really glad that I had a great time(enjoyed spending time?)
with the four of us, Y.W., Y.J, △△ and I.
Unlike △△, I had never talked to people from Korea, but it was interesting.
And because you talked friendly, I would be reassured(relieved?).
Here's the pictures that was taken at that time.
I didn't take the pictures very well, becouse I was still not
unaccustomed that camera(か、used to take a picture with that camera?)
(or I should I say there are not going to work. か(or more like useless things.
I'm sorry.
The next time If you ever come to Japan,
I do hope you will please let me know.
We show you around the town frequented by △△ and I.
Why don't we all take a group photo properly
(もしくは Let's better take a group photo of all of us),
and have a drink the shop serves cheap and good sake?
In contrast, I'll contact you when we go to Korea,
so let's have a good time.
We'll bring Japanese sake.(^-^)v
In the meantime, take care,
C.I.
お礼
まさに getting boared は電話中に詰まったセリフでした。 what attracted,,,は使いやすそうです。^^ 有難うございました。!!