- ベストアンサー
適切な英語表現”愉快な仲間たち”
はじめまして 宜しくお願い致します。 今、卒業の写真を製作しています。 その写真のフレーズで”愉快な仲間たち”と 入れたいのですが、適切な英文はなんでしょうか? 辞書で調べますと”Boon companion”と出て来ますが Boonには、いくつかあるようで、有利 利益 などが 意味として出ていました。 また、”jovial”という単語もあるようですが。 また、他の友人(外国人)に聞いても、上記のBoon companion ではピンとこないようです。 出来ましたらアドバイスをいただけると幸いです。 因みに使いたい意味は、”共に過ごした、楽しい友人”などになります。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
フレーズは、直訳にとらわれずに作るのがコツです。長たらしいくなく新鮮な感じが出るといいと思います。そのためには、できれば詳細な写真の描写がほしいところですが、想像して以下のようなものを考えてみました。 1. Those Happy Faces 笑顔でその仲間が写っているならいいかもしれません。こちらから「愉快」と言わなくても、thoseで当時のことを思い起こさせ、その楽しそうな顔を見れば、ああ、愉快な仲間だったなあと、「愉快な仲間」を喚起させる手法です。 2. The Humorous Four (5人ならFive, 6人ならSix ....) 愉快な仲間と言えば、あの4人だなーーみたいな存在であれば、愉快4人組のような意味のThe Humorous Four などどうでしょう。 3. Humorous Guys 2に似ていますが、これもいけるかもしれません。Guyは基本的に男性ですが、女性が混ざっていても使えます。(女性のみは避けた方がよい) 以上参考になればと思います。
その他の回答 (4)
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
アメリカ人になら、friendやcompanyよりももっと親密な間柄の友人といった意味合いで「buddy」を使ってもいいかと思います。 ・Great buddies ・Best buddies ・Fun buddies どれでも使いますよ。
お礼
みなさん 有難うございます。 シンプルな言い方からその他聞いたことが無い言い方まで いろいろ有るんですね。 実際 辞書で直訳するとboonでしたがどんな意味になるんでしょうね。 これからも勉強してみます。
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
A Fun Bunch bunch はひとまとまりの物または人 "a fun bunch" のGoogleイメージ検索結果 http://www.google.com/search?num=10&hl=en&site=imghp&tbm=isch&source=hp&biw=1366&bih=643&q=%22a+fun+bunch%22&oq=%22a+fun+bunch%22&gs_l=img.3...1400.6762.0.6966.14.11.0.3.0.0.107.1050.8j3.11.0...0.0...1ac.1j4.gm7154I-r64
お礼
みなさん 有難うございます。 シンプルな言い方からその他聞いたことが無い言い方まで いろいろ有るんですね。 実際 辞書で直訳するとboonでしたがどんな意味になるんでしょうね。 これからも勉強してみます。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
お礼
みなさん 有難うございます。 シンプルな言い方からその他聞いたことが無い言い方まで いろいろ有るんですね。 実際 辞書で直訳するとboonでしたがどんな意味になるんでしょうね。 これからも勉強してみます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Wonderful friends
お礼
みなさん 有難うございます。 シンプルな言い方からその他聞いたことが無い言い方まで いろいろ有るんですね。 実際 辞書で直訳するとboonでしたがどんな意味になるんでしょうね。 これからも勉強してみます。
お礼
みなさん 有難うございます。 シンプルな言い方からその他聞いたことが無い言い方まで いろいろ有るんですね。 実際 辞書で直訳するとboonでしたがどんな意味になるんでしょうね。 これからも勉強してみます。