- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳お願いします。)
How to Interpret Things to Suit Yourself
このQ&Aのポイント
- If you want to express the idea of interpreting things to suit yourself in English, you can say 'take advantage'. However, this expression has a nuance of taking advantage of someone's weaknesses or using them to benefit yourself. What I want to convey is the idea of ignoring or bypassing criticism of my flaws or mistakes and instead thinking that the other person is jealous of me and trying to bring me down. Is there a specific expression for this? Please let me know.
- Looking for an English translation for the phrase 'interpreting things to suit yourself'. The expression 'take advantage' seems to come close, but it implies taking advantage of someone's weaknesses. What I'm trying to describe is the behavior of completely ignoring or brushing off criticism of one's own flaws or mistakes, and instead attributing it to the other person's jealousy. Is there a more suitable expression for this? Please advise.
- How can I say 'interpreting things to suit yourself' in English? I came across the expression 'take advantage', but it seems to have a negative connotation of exploiting someone's weaknesses. What I'm trying to convey is the behavior of disregarding or dismissing any criticism of oneself and instead attributing it to the other person's envy. Is there a specific phrase or term for this? Please help.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
wishful thinking http://eow.alc.co.jp/search?q=wishful+thinking
お礼
なるほど、そういう言い方があるんですね。 リンク先は見られませんが、もう一度自分で調べてみます。ありがとうございました!!