• ベストアンサー

前向きな人・・・という表現

面接の自己紹介の場面で、自分は物事を常に前向きにとらえる人間であると言う場合、I'm a positive thinkerという表現でよいでしょうか。 optimistという表現は、楽観主義者でお気楽なやつだと思われそうなので、positive という表現にしました。 物事をpositiveに捉えるのでpositive thinker。thinkerという表現がおかしいでしょうか? また、友好的な人間であると言いたいのですが、friendly personというと、ちょっと表現が子供っぽい気がします。何かよい別の表現はありませんでしょうか。 すみませんが、よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

>I'm a positive thinkerという表現でよいでしょうか。 >英語だけ考えたら間違いはないです。でも、面接の時に自分でpositeve thinkerだって断定するのはちょっと気恥ずかしいというか・・・ 私はちょっと口に出せません。何か大変な状況が起こって、自分がそれに対処しなければいけない時なんかは、You know, I'm a positive thinker. とか、にこっと笑って言うかもしれません。 私が自己紹介で使うなら、   I always try to be positive in everything.     I try to think positive.    My motto is to think positive. と、そうなりたいと努めているっていう感じにします。 >また、友好的な人間であると言いたいのですが   friendly は自分には使いにくいですね。I think I'm a friendly person. ぐらいは使えますが・・・   これも、I think とかをつけて     I think I am sociable.     I think I am easy to get along with.     I can keep (good /friendly) relations with others. の方が好印象をもたれやすいのでは。  面接がんばってください。

makoichi
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 やはり、positive thinkerという表現はおかしいかもしれませんね。 my motto is to think positive ...これなら簡単で覚えやすいので活用させていただきます。

その他の回答 (2)

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.2

こんにちは!  1)自分は物事を常に前向きにとらえる人間である  日本人としてちょっと自慢たらしげで気恥ずかしいなら  If I do say so... が和らげてくれます。  If I do say so, I think I take things in a positive way. I like to look at the sunny side of things, as it were. とか...  2)私は友好的な人間である  I am a pretty sociable type, so I enjoy communicating with others very much. とか...  1文だとプチっと切れてしまいますので、付け足したりとかすると少しなめらかになるんじゃないでしょうか...  以上、ご参考になれば幸いです。

makoichi
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 一文をなめらかに付け足すというのは、なかなか上級テクニックですよね。作文はできても、面接でうまく話せるかどうか・・・。 in a positive wayという表現が気に入りました。 精一杯頑張ります。ありがとうございました。

  • renmiro
  • ベストアンサー率34% (66/189)
回答No.1

I keep a positive frame of mind. http://eow.alc.co.jp/positive%20mind/UTF-8/ I'm out going. 又は I have a outgoing personality. というのはいかがでしょう。

makoichi
質問者

お礼

深夜に関わらず、ご回答ありがとうございます。 out goingというのは辞書で知ってはいたのですが、一般的ではないのかなーと思っていました。 発音も難しくないので、活用させていただきたいと思います。

関連するQ&A