• ベストアンサー

「買春」を英語では

「売春」の反意語として、金銭または他の報酬と引き換えに性的サービスを受けることを「買春」と言いますが、“売春”はここで聞くまでもないとして、その反意語の“買春”は英語で何と言ったらいいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
yingtao7
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.1
yingtao7
質問者

お礼

ありがとうございます。 それでは“児童買春”というのはどう表現したらいいでしょう?

関連するQ&A