• ベストアンサー

「買春」を韓国語では

「売春」の反意語として、金銭または他の報酬と引き換えに性的サービスを受けることを「買春」と言いますが、“売春”はここで聞くまでもないとして、その反意語の“買春”は韓国語で何と言ったらいいでしょうか? ハングルで “매춘” としても “売春”と同じになってしまいます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kamebune
  • ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.2

こんばんは。 韓国の「성매매방지 및 피해자보호에 관한 법률(性売買防止及び被害者保護等に関する法律)」に以下のような条文があります。 <성매매 여성과 성매수 남성은 1년 이하의 징역 또는 500만원 이하의 벌금에 처한다(性売買女性や性買収男性は三年以下の懲役又は五百万ウォン以下の罰金に処する> ここで、 <성매매 여성(性売買女性)>は、「売春をした女性」を指し、 <성매수 남성(性買収男性)>は、「買春をした男性」を指します。 韓国では、 企業とか用地とか選挙民(유권자)だけでなく、性も「매수(買収)」と表現します。では。

yingtao7
質問者

お礼

再度ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • kamebune
  • ベストアンサー率84% (432/512)
回答No.1

こんにちは。 <매춘(売春)>は、やや旧い言葉ですね。今は<성매매(性売買)の方がよく使われます。 「買春」の主体は主に男性ですので、 「高校教諭、女子高生を買春した容疑で逮捕」といった記事の訳は、 <고교교사, 여중생과 성매매한 혐의로 체포>で充分。または、「買春」の意を生かして、<고교교사, 여중생을 성매수한 혐의로 체포>でもよろしいです。 下の韓国記事をご参考に。 (서울=연합뉴스) 이준삼 기자 = 서울지역 고교 교사 두 명이 여중생들을 성매수하거나 성추행한 혐의로 파면 또는 해임됐다. 1일 서울시교육청에 따르면, 시교육청은 지난달 31일 인사위원회를 열고 미성년자와 성매매한 40대 고교 교사 김모씨와 여중생을 성추행한 또 다른 고교 교사 이모씨를 각각 파면, 해임했다. 日本で、高校教師ってドラマ、ありましたよね。あいつら、羨ましいよ。生まれ変わったら、高校教師となる。

yingtao7
質問者

お礼

ありがとうございます。 日本語でも「売春」は古い言葉になっていくかもしれませんね。 あと、売春と買春は立場が反対なだけでまるっきり反意語とも言えないので、日本語でも “性売買”という言葉が普及するかもしれませんね。 最後に 韓国語でも 성매수という単語があったんですね。漢字で書ける言葉ですか?

関連するQ&A