• ベストアンサー

「オーバーラン」は「言いすぎ」という意味もあります

「オーバーラン」は「言いすぎ」という意味もありますか? 今巷で盛り上がってるiPS細胞の森口氏の発言の中にありましたが、 ぐぐっても「言いすぎ」と言ったニュアンスは見当たらないのでこちらに投稿してみました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

overrunには「やりすぎ」「限度を超える」などの意味がありますが、「言い過ぎた」という意味はないと考えます。 American dictionaryにおけるoverrunの意味は下記の4つです。 ・If something unwanted overruns a place or area, it spreads all over it in large quantities. ・If a river overruns its banks, it is so full that the water flows over its edges. ・to defeat a place or an area and take control of its ・an act of spending more money on a program of works, a product etc, than had been planned or agreed. このどれをとっても「言いすぎ」にはあたりません。推測するに本人は「オーバーに言った」→「やりすぎた」→「オーバーランした」といった思考だったのかもとは思います。

Y_Sasaki
質問者

お礼

ありがとうございます。お二方に否定して頂き、確信がもてました。テレビのテロップが適当(意訳?)だったんですね。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

「オーバーラン」は「言いすぎ」という意味もありますか? 無いと思います。下記はロングマンの定義です。     an amount of time or money that is larger than was planned or intended:

Y_Sasaki
質問者

お礼

ありがとうございます。お二方に否定して頂き、確信がもてました。テレビのテロップが適当(意訳?)だったんですね。

関連するQ&A