• ベストアンサー

英語がご堪能な方、翻訳をお願致します。

以下文の翻訳をお願いいたします。 Well, I have not really dont that before, what are you thinking about and what do you think is fair price wise for me to send you those? I will have to ship them to my location first. お力をお貸しください。 宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

  そうですね、此れまだ過去の経験がないんで、どのような事をお考えになっているいのか、あなたにお送りする費用は、どの範囲をお考えか、お聞かせください。まず、私の場所(?)に送らなければなりません。     此れで通じますか?

cima0033
質問者

お礼

ありがとうございます。 大変助かりました。

関連するQ&A