• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文で、「1種類のサンプルを数本ほしい」という文章)

Wanting a Few Samples: Do We Need to Pay?

このQ&Aのポイント
  • Regarding the request for samples, the Italian manufacturer mentioned that if the quantity is not large, they are usually free, but the courier is to be arranged by the requester.
  • Our company would like to obtain a few samples of a particular item. We understand that in this case, there will be a charge and we will bear the shipping cost.
  • We would like to inquire if we need to pay for the samples in the case of requesting a few samples of a particular item.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

質問者様の英語でも伝わらなくはないと思いますが、種類は1でも数量について言及しているので具体的な数量をイタリアのメーカーにお伝えした方がいいと思います。 あと、ご存知かと思いますが、「Of course you have to send your courier to collect them.」と言っているので、送料だけでなく、集荷代も必要かと。。。 とりあえず私なりの翻訳案を出しますね。直訳ですけど・・・      ・弊社は1種類のサンプルを数本欲しいのです。その場合も有償で、送料はこちら持ちですか?      →We want some samples of only one kind. At this case, are these samples not free, and do we have to pay for the shipping cost? 質問者様がお聞きしたいこととずれていましたらすみません。 ご参考まで。

kokoro0429
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。翻訳案ありがとうございます。まさに私もそう伝えたかったので、とても参考になりました。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。先方が言っているのは     サンプルの件ですが、通常数が多くなければ無料です。ただし、取りにに誰かをよこしてください。 です。 2。  We wound like X samples of one kind. If they are not free how much do we owe you? Of course we pay for the shipping. 弊社は、一種類のサンプルをX本ほしいのです。 と欲しい本数を明記すれば向こうも返事し易いと思います。     あとは先方の原文の応答になりませんので、仮に「無償でなければいくらですか?もちろん送料は払います」としておきました。

kokoro0429
質問者

お礼

御回答ありがとうございます。そうですね。「数量が多くなければ・・・」という意味ですね。私もそっちの意味なのかどうか迷っていましたが、理解できました。ありがとうございました。

関連するQ&A