- ベストアンサー
英文和訳について。(2)
If we are to be alert and independent, as in a democracy we ought to be, we have to look critically at the content and methods we are used to as well as those which we have decided are not our kind. 『たとえ私たちが用心深く、独立していたとしても、私たちがあった方がいいと思う民主主義において、私たち決めた人々だけでなく慣れ親しんだ内容や方法に注意深く観察しなければならないことは親切でないのである。』 うまく訳すことができませんでした。 この英文の構造、熟語・構文等の解説をよろしくお願いします。 前文↓ http://okwave.jp/qa2833523.html
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
回答No.4
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
回答No.2
- straker505
- ベストアンサー率25% (237/946)
回答No.1