- ベストアンサー
「No Bitch Ass Ness」の日本語訳について知りたい
- 「No Bitch Ass Ness」というフレーズの日本語訳について教えてください。
- 特に、服飾関係や音楽関係の人々の間で、このフレーズが日本語でどのように表現されているのか知りたいです。
- ご存知の方がいらっしゃれば、教えてください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
No3です。 >日本語でそんな人や性格・態度をさすコトバで汎用的な流行語みたいなものは、どなたかご存知ないでしょうか? あるかも知れませんが思いつきません。 国語カテか、アンケートカテでこうこうこういう意味の言葉ありませんか?と聞いたらいい回答がつくかも知れません。 日本人も人間なのでいい人も悪い人もいますが、悪い言葉はどういうわけかあんまりないような気がします。
その他の回答 (4)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。懺悔です。 これは日英ともに僕の常用語彙にはないので、ただ思いついたのを書き込み別に「訳」のつもりはありませんでした。#3さん、ご指摘、有り難うございました。 質問者さん、御弁護いただいて有り難うございます。
お礼
どういたしまして。再三ご投稿ありがとうございました。 プリケツは初めて知ったコトバなのでおもしろかったです。 日本にいないと(日本語でネットしてないと)こんなコトバも知らないままでいるのかと思いました、
横からすいません、日本語のプリケツスタイルと、Urban dictionaryのbitchassnessの語義が全然違うのですが、質問のbitchassnessは、このbitchassnessですか? http://www.urbandictionary.com/define.php?term=bitchassness プリケツの意味 http://dic.pixiv.net/a/%E3%83%97%E3%83%AA%E3%82%B1%E3%83%84 もし問題のbitchassnessが、Urban dictionaryに載っている語義だとして。 日本語にそれに相当する言葉はないと思います。bitchに相当する日本語もないしassに相当する日本語もないような気がします。 ハッキリとした事は分かりませんが。
お礼
ご回答ありがとうございます。お気遣いいただきありがたいです。プリケツというコトバは知りませんでしたが、面白いコトバなので、#1#2のご回答についてはお戯れということで参考にさせていただきました。「プリケツ」と「bitchass(-ness)」が同じ意味だとは考えていません。 英語ではbitchは動詞として「ぐだぐだ文句を言う」ような意味でも使われるので、何かにつけてタラタラ文句をつけてつきあいにくい、いけ好かないヤツには総じて「bitch-」系のコトバが応用できると思いますが、日本語でそんな人や性格・態度をさすコトバで汎用的な流行語みたいなものは、どなたかご存知ないでしょうか?該当する日本語がないということは、日本ではカタカナでの「ビッチアス」というコトバも概念もない、と認識していいのでしょうか… ならばあえて「bitchass」と英語で言うことにしよっかな。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>できればこれが日本で日本語として流通してるのかどうかを知りたいです。 「流通」とまで行っているか知りませんが、僕が作った言葉ではなく、他の方が使うのを見たものです。何年か前の「発言小町」だったような気もするのですが、はっきり覚えておりません。
お礼
再度ご回答くださりありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
プリケツスタイル。
お礼
早速のご回答ありがとうございました。ホントですか?でも面白いので一票いれます。 できればこれが日本で日本語として流通してるのかどうかを知りたいです。
お礼
ご回答ありがとうごあいました。 この質問はこれで締め切って、別カテで質問してみようと思います。