- ベストアンサー
翻訳?してください
日本語 ・・・ 寄せ集め(寄せ集め集団) 英語 ・・・ scratchy? イタリア語は? フランス語は? スペイン語は? ポルトガルは? ・ ・ その他、どこかの国の言葉に変換してください。 ※発音もカタカナ等で教えて下さい。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
WEB翻訳は以下のサイトです。では
- 参考URL:
- http://www.systransoft.com/
その他の回答 (3)
- d_bot
- ベストアンサー率61% (63/102)
回答No.4
実際に使っているのを聞いたわけではないので自信なしですが ロシア語は сборная группа(スボールナヤ グルッパ) 直訳では「寄せ集めのグループ」になります
- Vegas
- ベストアンサー率60% (635/1056)
回答No.3
私のスペイン語の辞書には「寄せ集め集団」みたいな表現はないのですが 近いところで 寄せ集め→miscela'neo(a) (ミスセラネオ) 集団→el grupo (エル グルーポ) あわせて、グルーポ・デ・ミスセラネオ # 他はわかりませ~ん
- UmenoMiyako
- ベストアンサー率43% (86/199)
回答No.1
こんにちは。 寄せ集めチームみたいなニュアンスでいいのでしょうか。 英語 a scratch [pickup] team (あ すくらっち (ぴっくあっぷ)ちーむ) だと思います。 ほかの言語はわかりません。
補足
寄せ集めチームみたいなニュアンスでいいのですが、 日本語・英語以外が知りたいのですが・・・