• ベストアンサー

翻訳?してください

日本語    ・・・ 寄せ集め(寄せ集め集団) 英語     ・・・ scratchy? イタリア語は? フランス語は? スペイン語は? ポルトガルは? ・ ・ その他、どこかの国の言葉に変換してください。 ※発音もカタカナ等で教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • BlueRay
  • ベストアンサー率45% (204/453)
回答No.2

WEB翻訳は以下のサイトです。では

参考URL:
http://www.systransoft.com/

その他の回答 (3)

  • d_bot
  • ベストアンサー率61% (63/102)
回答No.4

実際に使っているのを聞いたわけではないので自信なしですが ロシア語は сборная группа(スボールナヤ グルッパ) 直訳では「寄せ集めのグループ」になります

  • Vegas
  • ベストアンサー率60% (635/1056)
回答No.3

私のスペイン語の辞書には「寄せ集め集団」みたいな表現はないのですが 近いところで 寄せ集め→miscela'neo(a) (ミスセラネオ) 集団→el grupo (エル グルーポ) あわせて、グルーポ・デ・ミスセラネオ # 他はわかりませ~ん

回答No.1

こんにちは。 寄せ集めチームみたいなニュアンスでいいのでしょうか。 英語 a scratch [pickup] team (あ すくらっち (ぴっくあっぷ)ちーむ) だと思います。 ほかの言語はわかりません。

KIMV
質問者

補足

寄せ集めチームみたいなニュアンスでいいのですが、 日本語・英語以外が知りたいのですが・・・