ISHIKAWA00のプロフィール
- ベストアンサー数
- 5
- ベストアンサー率
- 83%
- お礼率
- 66%
日本語が好きです 自分が独学して二級を合格しましたけど 日本語はまだ自由に使えません 下手です 中国語には何かがあったら遠慮ないて聞いてください 私は必ず質問を受けて解決できるように最善を尽くしてくれます O(∩_∩)O
- 登録日2012/09/30
- 性別女性
- 職業学生
- 年代30代
- 都道府県その他海外
- 「おくゆかしい」を中国語で
「おくゆかしい」というのは日本人の感覚ですよね。 英語だと gracefulとmodestというあまり相容れないようなものを形容する表現ですよね。 そこで質問です。中国語なら日本語の 「おくゆかしい」に近いニュアンスの言葉ってあるでしょうか?
- 天候についての文の語順。「風が吹いた」等
中国語を独学している者です。天候関連の表現についてずっと混乱中です。 A:「風が吹き始めた」や「雨が降ってきました」という場合、“风”や“雨”は主語の部分に置くのではなく、以下の語順になることを丸暗記しました。 起风了。(風が吹き始めた。)/下雨了。(雨が降ってきました。) B:その後、以下の解説を見つけました。 解説:一旦降り出した雨や風がやむ=「すでに存在していて意識の中にある」ので、普通の語順になる。 雨住了。(雨が止んだ。)/风停了。(風がやんだ。)/*到今天雨已经下了四天了。(今日でもう4日間、雨が降り続いている。) ・・・と、ここまでは問題がありませんでした。 上記を踏まえると、最近見つけた下記の文章がしっくり理解できません。 1.近来总是下雨,你过得好吗?(近ごろは雨が続きますが、お元気にお過ごしですか。) 上記*印の文章と似ていて、「突然降りだした」のではなく「ずっと降っていて意識の中にある」ので、“雨下”の語順にならないのでしょうか? 2.遭雨淋了。(雨に降られた。) これは上記A、Bのどちらのパターンの文章でしょうか?“遭”も“淋”も両方動詞のようです。 “遭淋雨”や“雨遭淋”にはならないのでしょうか? 3.因为下大雨,所以飞机晚点了。(大雨のため、飛行機は延着した。) すでに存在した大雨のために「延着した」という既に完了した事実なので、“大雨下”にはならないのでしょうか?「大雨」という情報を今知ったばかりなので“下大雨”ということでしょうか? どうぞよろしくお願い致します。
- この中国の漫画家さんの名前を教えてください。
この中国の漫画家さんの名前を教えてください。 http://www.letscorp.net/archives/36104