ベストアンサー 中国語で何といいますか? 2001/11/07 18:32 「どこまでも 自分らしく」 この言葉を中国語でどう表現したらよいか教えてください。 自分らしさをつらぬいて生きていきたいといったニュアンスで、 絵に標語として入れたいのです。 どうかよろしくお願いします。 みんなの回答 (3) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー ktyo ベストアンサー率100% (1/1) 2001/11/07 19:12 回答No.1 個人の意味合いがかなり強いですが「我行我素」です。 日本語でいう「我が道を行く」と同じ意味で結構強めの表現です。 あと、「イ尓是イ尓、我是我」 (「イ尓」で1字の漢字です。WINであればIMEパッドで’ジ’で出てきます) 「イ尓」というのは、第三者のことで、 「人は人、我は我なり」といういみかなー 質問者 お礼 2001/12/14 12:53 お礼が大変遅くなってしまいました。 ありがとうございます。 微妙なニュアンスって言語ごとに異なりますから、それを表現するのって難しいですね。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 その他の回答 (2) dubu ベストアンサー率0% (0/1) 2001/12/08 00:46 回答No.3 こういうのはどうでしょう 硬着頭皮 往前走 周りの雑音に惑わされずただ前を見て進んでゆく。少し中国らしくなって日本語っぽくないですが。。。 質問者 お礼 2001/12/14 13:10 ありがとうございます。 イメージが膨らんでいく感じがする表現ですね。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 chapanese ベストアンサー率33% (704/2118) 2001/11/09 16:44 回答No.2 「どこまでも自分らしく」の中国語 簡単そうで難しいですね。でも、前の方も言われるように「我行我素」というと 「わが道を行く」であまりいい意味でない場合もあります。 とりあえず意訳で考えてみます。 (1)凛として→「凛然」「凛乎」 (2)足の向くまま→「信歩而行」 (3)信じるままに(心のままに)→「跟着信心走」「跟着感覚走」 (4)自分を信じて→「相信自己」 こんなところでしょうか。また思いついたら書きます。 質問者 お礼 2001/12/14 13:03 お礼が遅くなってしまいました。 ポスター製作者には一覧にして渡しました。 「凛然」「跟着感覚走」・・・どれも素敵な表現ですね。 ポスターにどれを採用したのかは聞いていないのですが。 ありがとうございました。 広告を見て全文表示する ログインすると、全ての回答が全文表示されます。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育その他(学問・教育) 関連するQ&A 「おくゆかしい」を中国語で 「おくゆかしい」というのは日本人の感覚ですよね。 英語だと gracefulとmodestというあまり相容れないようなものを形容する表現ですよね。 そこで質問です。中国語なら日本語の 「おくゆかしい」に近いニュアンスの言葉ってあるでしょうか? 中国語の慣用句、成語について 日本語の表現で 1) 急いては事を仕損じる 2) 急がば廻れ という言葉がありますが、中国語の辞書等で調べると 「欲速則不達」という一つの言葉で、日本語の二つ言葉を表現しています。 私としては、二つの日本語表現は若干ニュアンスが違うと思うのですが、 中国語では、一つの表現しかないのでしょうか? 中国語の「はい」 こんにちは。 初歩的な質問で申し訳ありませんが、中国語のあいづちについてそれぞれ受ける印象、ニュアンスなどわかる範囲で教えてほしいです。 1、「是的」「対」は、”はい、そうです”だと学びましたが、受ける印象で違いはありますか? 「対」の方が肯定度が強い気がしますが、気のせいでしょうか? 2、「好的」「行」「可以」は、”はい、いいですよ”だと学びましたが、どう違いますか? 相手の言葉の文によって違うだけでしょうか? 3、「明白了」「dong了」は、”わかりました、理解しました”だと思いますが、「知道了」にはその意味はありますか? 4、目上の人や取引先の方に何か仕事を受けたとき、日本語では「いいですよ」とはあまり言わず、「はい解りました」「はい了解です」などと言いますが、中国語でこれにあたる言葉は「行」?「明白了」?「当然可以」?? それとも、もっと他に積極的な同意を表す良い表現はありますか? 具体的な文章はまだしも、中国語の「はい」がまだまだ自分の中でしっくり行きません。 よろしくお願いしますm(__)m 天文学のお話。日本ではどのように考えられていた? OKWAVE コラム 防犯用語 中国語教えてください。 最近、コンビニに防犯カメラ録画中の文字の掲示 があります。 また併用語に、英語、中国語などもあります。 防撮 ??工作中だったかな? 防犯標語として 金品ありません。等の中国語って、あるのでしょうか? 宜しくお願いします。 良い防犯標語あれば、中国語で教えてください。 中国語でどういいますか? 「間に合うように行きます」「うまく行くように準備します」などの、「ように」に当たる言葉は中国語でどう表現するのが的確なのでしょうか? すみませんが宜しくお願いします。 中国語で空気が読めないというには? 中国語で「あなたは空気が読めませんね」というにはどんな表現を使うのでしょうか?そもそも日本人の「空気を読んで行動する」という意味、ニュアンスは中国の方には通じるのでしょうか?ご回答よろしくお願いします。 中国語に訳すお願いいたします 「普段使っている水の源をたどることで、 より身近に水を感じるようになる」 意味がよくわからないから,中国語に訳してお願いいたします. この「より」の言葉という表現は中国語を訳すとどなるでしょうか? 中国語で「逆ギレ」はどう言えばいいですか 「逆ギレ」という言葉は私にとって日本語で説明することもなかなか難しいのですが、中国語ではどのように表現するのでしょうか。しっくりくる説明が自分ではできなかったので質問してみました。よろしくお願いします。 言葉にできない(中国語訳) 皆様こんにちは。 オフコースの”言葉にできない”という歌がありますね。 この”言葉に出来ない”というのは中国語でなんというのでしょうか?うれしくてうれしくて言葉にできないというニュアンスです。よろしくお願いします。 中国語訳をお願いします 彼は吸血鬼でありながら、人を殺すことが嫌いだった、なぜなら人を殺すことは彼にとって邪悪なことだと思っていたからだ。 これを中国語で言うとどうなりますか、ニュアンスなどは自分で変えてもらっても構いません。 あなたなら中国語に訳すとどうしますか?めんどうですがお願いいたします。。。。 中国語訳をお願いします 「チャレンジをさせなさい」の中国語を教えてください 「チャレンジをさせなさい」という言葉を中国語訳したいのですが、どう表現したらいいでしょうか? 中国語の訳 今度、桃太郎の劇を中国語でしようとしています。そこで、「どんぶらこ、どんぶらこ」という言葉を中国語に訳すと「流阿、流阿(liu a, liu a)と辞書に書かれてあったのですが、中国語の得意な人に「これじゃあ、ただ流れている様子を言ってるだけだから”どんぶらこ”っていう意味にはならないよ」と言われてしましました。「どんぶらこ」という表現を表すにはどんな言葉を使ったらいいのでしょうか。どうぞよろしくお願いします!!!! 日本史の転換点?:赤穂浪士、池田屋事件、禁門の変に見る武士の忠義と正義 OKWAVE コラム 中国語の「書虫」と「書呆子」は日本語でそれぞれ何と言うのでしょうか。 日本語を勉強中の中国人です。国語のカテゴリでまだすっきりしていない質問がありますので、こちらのカテゴリでお伺いします。 参考ページ http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2550249.html 中国語の「書虫」と「書呆子」は日本語でそれぞれ何と言うのでしょうか。 「書虫」と「書呆子」のニュアンスはそれぞれ違うと思います。「書虫」は読書好きで、悪い意味は感じていません。個人的には、ちょっと可愛い言い方のような気がします。「読書家」のような正式の感じがしません。「書呆子」は「読書人の実践力に乏しいのをあざけっていう言葉」のニュアンスで、悪い意味です。日本語に直訳すると、「本アホウ」、「本バカ」になるのですが、そんな日本語もあるのでしょうか。 いまのところ、「書虫」と「書呆子」は日本語の場合、両方「本の虫」で表現できるような、なんとなくこんな感じがします。 また、日本語に不自然な表現がありましたら、ご指摘いただければ幸いです。よろしくお願いいたします。 ウッカリを中国語で表現すると 「ウッカリしていたら、忘れていた」を中国語に翻訳すると「ウッカリ」が「不注意」で表現されました。類似語ですが、もっと適切な言葉で中国語はありませんか? 「もふもふ」を中国語で 若い世代、特に女の子がよくが使う言葉ですが、動物の柔らかな毛や羽が幾重にも重なって多量の空気を包み込み、触れたら形が変わるもののすぐにもとに戻る柔らいさまを “もふもふ”と言いますが、中国語ではどのように表現したらいいでしょうか? 中国語で「お願い」 中国語で「お願い」もしくは「依頼」はどう表すのでしょうか。 「~のお願い」のような、(なかば強制的な)依頼、要求の意味合いを含んでいる表現を探しています。 願望、期望、要求…、ニュアンスの違いが分からないので、どなたかよろしくお願いします。 中国語の習得について 楽に習得できるとは思っていませんが、中国語を習得された方にアドバイスを受けたいのでよろしくお願いします。 英語は多少勉強の経験があります。 中国語を習うにあたり、この動詞、言葉は使えるorたくさん使うと言語をいくつか教えていただけると幸いです。 英語の場合、can、take、getをいろんなアレンジすることによって微妙に意味が違っていてもいろんな表現をすることが可能だと思います。 中国語にもこのように、これは使えるという言葉をいくつか教えてください。 個人個人差があると思いますが、現在中国語はまったくの初心者なのでぜひよきアドバイスをお願いします。 現在自分なりに使えると思っているのは 要、想、迹个、多少、很 こんな字ですがいかがですか? 英語のget、takeに匹敵する便利な言葉教えてください。 「彼女は中国語を話すのがとても流暢です」を中国語で いつもお世話になります。 「彼女は中国語を話すのがとても流暢です」 を中国語で表現する場合、 1.「她汉语说得非常流利」 と 2.「她说汉语说得非常流利」 のように「说」を繰り返す場合とがあると思います。 1の語順は日本語の語順と同じですが、 中国語としては少し違和感を感じます。 かといって2の「说」を繰り返す表現も "文法"が意識されてどうかなとも思います。 どちらが良く使われるのでしょうか? どうぞよろしくお願い申し上げます。 中国語で何と言いますか? 教えてください。 日本語で「ああ言えば、こう言う」と言う表現方法があります。 中国語で伝えたいのですが、何と言えば同じ表現になりますか? まず略さない正式な中国語を習得したい・・・の日本語 以下の文章を中国語で書きたいのですが、どのように書けばいいでしょうか? 「自分は中国語の勉強を始めたばかりなので、口語調のフランクな表現より、会社の報告書で使うような正式な文法と表現をまず覚えたいと思っています。 中国語の基礎を習得したら、日常会話のような表現を覚えたいです。」 日本語と中国語では文章の構造が違ってきますから、上記文章の逐語訳でなく、中国語で自然になるような文章を教えていただけると幸いです。 お手数をおかけしますが、どうぞよろしくお願いいたします。 注目のQ&A 「You」や「I」が入った曲といえば? Part2 結婚について考えていない大学生の彼氏について 関東の方に聞きたいです 大阪万博について 駅の清涼飲料水自販機 不倫の慰謝料の請求について 新型コロナウイルスがもたらした功績について教えて 旧姓を使う理由。 回復メディアの保存方法 好きな人を諦める方法 小諸市(長野県)在住でスキーやスノボをする方の用具 カテゴリ 学問・教育 人文・社会科学 語学 自然科学 数学・算数 応用科学(農工医) 学校 受験・進学 留学 その他(学問・教育) カテゴリ一覧を見る OKWAVE コラム 突然のトラブル?プリンター・メール・LINE編 携帯料金を賢く見直す!格安SIMと端末選びのポイントは? 友達って必要?友情って何だろう 大震災時の現実とは?私たちができる備え 「結婚相談所は恥ずかしい」は時代遅れ!負け組の誤解と出会いの掴み方 あなたにピッタリな商品が見つかる! OKWAVE セレクト コスメ化粧品 化粧水・クレンジングなど 健康食品・サプリ コンブチャなど バス用品 入浴剤・アミノ酸シャンプーなど スマホアプリ マッチングアプリなど ヘアケア 白髪染めヘアカラーなど インターネット回線 プロバイダ、光回線など
お礼
お礼が大変遅くなってしまいました。 ありがとうございます。 微妙なニュアンスって言語ごとに異なりますから、それを表現するのって難しいですね。