• ベストアンサー

英文を和訳お願いします。

He was assassinated by a group of masterless samurai enraged the crackdown. 『取り締まりに激怒した浪人のグループによって彼は暗殺された。』 上記あっていますでしょうか? また「激怒した浪人」と形容詞を後ろから訳しましたが‥あっていますか? お手数ですが、文法の説明をお願いいたします。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

He was assassinated by a group of masterless samurai (who was) enraged the crackdown. という関係代名詞の後置修飾ですから、実に正鵠を得た名訳であると思います。

pipupu
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A