• ベストアンサー

英文添削お願いします。(アゲハ蝶2)

旅人に尋ねてみた どこまで行くのかと いつになれば終えるのかと 旅人は答えた 終りなどはないさ 終わらせることはできるけど I asked a traveler. “Where do you go?” ”When will you finish your trip?” a traveler said “my trip won’t be finished but I can finish my trip.”

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kiyotta
  • ベストアンサー率13% (12/92)
回答No.3

I asked a traveler. “Where do you go?” ”When will you finish your trip?” He said “It won’t have be finished. but I can finish it.” 三行目 be→been

konnyaku
質問者

お礼

ありがとうございました。m(_"_)m

konnyaku
質問者

補足

Swallowtail As if they flutter and turn around lightly swallowtails appear Midst of midnight summer under the moon yellow as glee, blue tinged with gloomy look like worlds end ebony wings. I asked a traveler. “Where do you go?” ”When will you finish your trip?” He said “It won’t have been finished. but I can finish it.” ”So, good-bye.” ”Take care.” I’ve seen him off a long time ago. But he doesn’t get back. I noticed he is myself. There is no help for it now. アゲハ蝶 ヒラリヒラリと舞い遊ぶように 姿見せたアゲハ蝶 夏の夜の真ん中 月の下 喜びとしてのイエロー 憂いを帯びたブルーに 世の果てに似ている漆黒の羽根 旅人に尋ねてみた どこまで行くのかと いつになれば終えるのかと 旅人は答えた 終りなどはないさ 終わらせることはできるけど そう…じゃあ お気をつけてと見送ったのはずっと前で ここに未だ還らない 彼が僕自身だと気付いたのは 今更になってだった

その他の回答 (2)

  • kiyotta
  • ベストアンサー率13% (12/92)
回答No.2

そこは完了形にしないほうがよいでしょう。 「終わりなどないさ」です。 未来完了を使うと、「終わってしまうことはない」というニュアンスがでます。 There will be no end.とかでもいいかも

konnyaku
質問者

お礼

I asked a traveler. “Where do you go?” ”When will you finish your trip?” He said “There will be no end. but I can finish it.” 又は、 I asked a traveler. “Where do you go?” ”When will you finish your trip?” He said “It won’t have be finished. but I can finish it.” でしょうか。ありがとうございました。m(_"_)m

  • kiyotta
  • ベストアンサー率13% (12/92)
回答No.1

traveler やtripは二度目以降は代名詞にしたほうがよいでしょう。 他はこのままでもよいと思いますが、完了形を使ってみるのもよいかもしれません。

konnyaku
質問者

お礼

I've asked a traveler. “Where do you go?” ”When will you finish your trip?” He has said “It won’t be finished. but I can finish it.” こんな感じでしょうか?ご回答ありがとうございました。m(_"_)m

関連するQ&A