- ベストアンサー
この一行英文、合ってますか?
自分で考えた英文ですが、合ってますでしょうか? おかしければ、直していただけますか? 日本語で、 「あなたは試合に勝った後、どんなポーズをとるのが好きですか?」 です。 What is your favorite pose when after you win a match? この英文を聞いた(読んだ)人は、客席に向かってガッツポーズするとか、 うれしさのあまりダンスをするとか答えると思います。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
after が不要です。 でも「あなたが試合に勝った時」をそのまま英訳するより What is your favorite victory pose ? 好きな勝利のポーズは何? winning pose でもいいんじゃないかと思います。
その他の回答 (1)
- miyako28
- ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.1
僕も英語は得意でないですが ちょいとwhen afterは変な英語ですね。 例えば素直に what pose do you like after your winning the game?
質問者
お礼
なるほどです!変な英語って気づかないのがダメですね。ありがとうございました。
お礼
そうです、おっしゃる通り、スムーズな日本語でこちらの方がとても良いです。ありがとうございました。