• ベストアンサー

どんな言い方がいいのでしょうか?

こんばんわ。またお世話になります。 今回は「ずる~い=羨ましい、いいな~」と言う時の言い方です。 例えば友人が「昨日はお寿司を食べたよ」といったとして、「いいな~」(私も食べたい) →i want to eat sushi too i envy you 等でしょうか? i envy you を使う時の例もあげてもらえたら嬉しいです。 お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.9

Gです。 補足質問に答えさせていただきますね. >why didnt call me?は why didn't you call me?でしょうか?? 申し訳ありません!! どうです.Why didn't you call me? youが抜けていました. もっとも、この?は!の方があっていますが. ご指摘、ありがとうございます. >あと、今回の質問とは違いますが、 for the longest timeと for a long timeにはどういう違いがあるのでしょうか?ニュアンスが違うのでしょうか? はい、あります. といっても、違うと言う点は、強調している、という点だけです. この、the longest timeと言っているわけですけど、生まれてから今まで内で今回が一番食べていなかった期間が長い、といっているわけでなく、そのように感じるほど長い、というフィーリングなんですね. つまり、I feel as if に近いフィーリングだと言う事です. have not done it for the longest timeと言う形式で、done itを他の動詞に変える事によって、超長い間やっていない、という言い方が出来、いろいろな場面で使えますね. 似たような言い方として、for agesと言って、何年も、という具体的な言い方ではなく、ながーい間、ということですね. noneと nothingの使いわけですが、noneとは何も・どれも・誰もない、という意味なんですね. nothingはゼロのことなんですね.  ですから、I have nothingといって、私が持っているのはゼロだ、何ももっていない、ということなんですね. I have noneと言うと、何も持っていない、と言う意味となり、I have nothingと同じような意味になってしまいますが. この場合は、noneはnothingの強調した物として感じます. そして、noneの場合は、none of xxxと言う言い方をして、xxxのうちのどれもない、という言い方をして、私の最初の回答で使った、I have none of thoseと言う言い方をして、I do not have thoseより強調しているわけです. それらを持っていない、というのと、それらの一つも持っていない、という違いです. ご参考になれば嬉しいです.

makko2003
質問者

お礼

大変ありがとうございます。 とてもわかりやすい説明でした。 覚えると早く使ってみたいものですね。^^

その他の回答 (8)

  • bartleby
  • ベストアンサー率32% (40/122)
回答No.8

ANo.#2です。 >you lucky thing というのは元々どんな文なのですか? 分かりません。そのように使われるだけです。このthingは相手を指すのか、運が良い「事」を指すのか、良く分かりません。定番のフレーズには間違いないのですがね。 イギリス英語限定スラングバージョンとしては、 You lucky beggar! You lucky sod! You lucky bastard! とどんどん悪い言葉になってしまいますが、男性同士なら普通にこの程度なら使います。又不思議にenvyの意味合いがより強く感じられるように変わります。 お子様相手なら、You lucky girl! You lucky boy!は上品な言い方です。 それでは。

makko2003
質問者

お礼

ありがとうございます。 イギリスのスラング、勉強になりました。

回答No.7

Gです。 I envy youについて書き忘れてしまいました. このenvyは自分には出来ない、或いは恩恵を受けられない状況にあるときに使うんですね. つまり、自分としては何をどんなにしても、envyする相手の立場にはなれない、状況にはなれない、と言う諦めとでも言うフィーリングがあることが一応前提となています. 「あぁ、ラッキーだなー」と言うレベルの「うらやましがる」のではなく、「俺はなんて不幸者なんだ」のような、ねたみのフィーリングが強くなります. つまり、「ワあ、すごい!」と言うはしゃいだ、言い方ではなく、かなり暗い感じになってしまいます. と言う事は、もし、誰かがI envy youと言う時は、ほとんどの場合、冗談ぽくいうことになります. よって、私などが、If I were you, I would do this to get out this metal agony!もし私があなただったら、これをして、何とかしてこのジレンマから脱出するようにするけどな、等とアドバイスした時に、Sure! But I envy you. You have xxxx and xxxx. That's why you can do what you just said! I have none of those! 本当だよな、羨ましいよ. あんたには、xxxやxxxxがある. だから今言った事ができる. 俺にはそんなものとは全く縁がない! と言うような状況ですね. これで少しお分かりになりましたでしょうか.

makko2003
質問者

お礼

わかりやすい解説ありがとうございます。 ここでも質問にそれた質問をしていいでしょうか。 noneと nothingの使いわけに(根本的に違うのですか?)ついて教えていただけたら嬉しいです。 前に子供がカード遊び(手品のようなこと)をしていて、 「どっちの手にカードがあると思う?」 「こっち?」 「none!」(手のひらをひらいて) と言っていたような気がします。その時はnothing は使わないのですか? i envy youについては私なりに理解しました。 今まで誰がか言っているのを聞いた事がありませんでした。あまり頻繁に使うフレーズではないのですね。

回答No.6

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 最初に頭に浮かんでくるのは、 Lucky you! (気をつけないと、Good for youほどじゃないですが、皮肉に取られますので、気をつけてくださいね) Why didn't call me? (電話してくれたら一緒したのに!!!) Wow, I wish I was with you! Gee, I haven't had sushi for the longest time!! How lucky you were! 等が浮かんできますが、この文章を見てお分かりだと思いますが、lucky等の「決まりきった」言い方をする(と言う事で、皮肉にも取られる)のではなく、あなたの持っているフィーリングで、例えば、お寿司なんて何週間も食べていないのよ! (羨ましい!!)、と言う台詞自体が、羨ましい! とフィーリングが出てくるんですね.  また、このフィーリングを出す事によって、luckyを使った場合の「皮肉」に取られる可能性を極端に減らす事も出来ます! これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

makko2003
質問者

補足

ありがとうございます。 >あなたの持っているフィーリングで、例えば、お寿司なんて何週間も食べていないのよ! (羨ましい!!)、と言う台詞自体が、羨ましい! とフィーリングが出てくるんですね.  とても納得しました! why didnt call me?は why didnt you call me?でしょうか?? あと、今回の質問とは違いますが、 for the longest timeと for a long timeにはどういう違いがあるのでしょうか?ニュアンスが違うのでしょうか? もし良ければ回答お願いします。

noname#5377
noname#5377
回答No.5

Wow! Sushi is one of my favorites. 自分の好物だと言って、相手に推理させる方法はどうでしょうか。 Sushi is making my mouth water. よだれが垂れてくると言って、これも推理小説型ですね。 あとは、I wish I could be there. 一緒に行きたかった感じを伝えます。 その他としては、単なる相づちの感じで、That's nice.など。 I envy you.は「うらやましい」で、多少ねたみの意味が出てくる場合があります。How I envy you!なども。 Lucky you! You are lucky.の方がよく当てはまる状況としては多いようです。軽い意味で使っている感じだと思います。 John: ....I bought a house. Mary: Well, I think you deserve that at least. You are a hard worker and I guess you have been saving up for long. As for me, I often go on a shopping spree and wipe out my savings. So, I envy you. I wish I could be like you. ジョン:(中略)家を買ったんだ。 メアリー:ええと、そのぐらいは当たり前だと思うわ。ジョンって、働き屋だし、きっと長い間貯金もしていただろうしね。私と言えば、いつものごとく金の使いも荒いし、貯金も使い切ってしまうのよ。だから、うらやましいわ。ジョンのようになりたいなあ。 典型的な例かはわかりませんが、こんな感じで使われると考えています。なお、ジョンとメアリーは親しい間側の設定で、選手交代してもいいです。

  • outback
  • ベストアンサー率21% (7/33)
回答No.4

「ずるい」というニュアンスはありませんが、"Good for you!" というのも「よかったね」という意味でよく使われる表現です。自分も食べたかったということを表現したければ、"Call me next time you eat sushi."と言えば伝わるでしょう。もちろん冗談として。

makko2003
質問者

お礼

ありがとうございます。 good for you はなんとなく「そりゃあ、良かったね。(ちっ!)」という感じがするな、と思っていたんですが、使えるんですね。

回答No.3

こんばんは。 英作文などをやっているのならばI envy youなどでもいいと思いますが、口語表現という事に焦点をあわせるならば、少しややこしくなるような気がします。 ずるーいのような事を言い合うという事はそこそこ親密な関係であると想像します。そうしますと、 I want to eat sushi tooや I envy you はどうにも堅い表現のような気がします。 I also wanna eat that. ぐらいのくだけた表現になると思います。 しかしこのような状況では、すでに一番最初の回答でも出ている通り、直接に「羨ましい!」というよりも What a lucky guy you are. や That sounds nice. というような表現になると思います。 I envy youというのはこのような気軽な会話の中では使うというのはあまり考えられません。というのはI envy youという表現は、本当に少し嫉妬しているという印象を与えるからだと思います。したがっておすし程度、食事程度の事で使う事はほとんどないと思います。 例えば、もし僕が孤児だとして、僕の友達がとても仲の良い家族を持っている事に対してI envy you...というように言うかもしれません。 僕の回答をもちろん参考にして頂きたいですが、僕はオーストラリア基準で答えていますので、他の英語圏の人からまったく違う回答がある事も考えられますので、あしからず。

makko2003
質問者

お礼

こんばんわ、ありがとうございます。 i want to eat sushi too や i envy you は堅いし、そっけない感じがするな、と思っていました。少し言い方を変えるだけで違いますね! 使わせてもらいます!

  • bartleby
  • ベストアンサー率32% (40/122)
回答No.2

このような場合、こんな言い方があります。 You lucky thing! これをさらに強調するなら、 You lucky thing you! 運が良い場合での使われ方(ついていて羨ましい)は勿論ありますが、そうではなくても「いいなぁ」との雰囲気で使われます。 I envy youはより自分がそのような状況を羨む時に使われます。 Lucky thingは、スポット的な事、より長期的なものにはenvyがいいのではないでしょうか。 A:My boyfriend took me to a fancy sushi restaurant yesterday. B:Oh, you lucky thing! A:I've always had good teeth, and I've never been to a dentist. B:I envy you. I wish I didn't get cavities.

makko2003
質問者

お礼

詳しい説明もありがとうございます。とてもわかりやすいです。 you lucky thing というのは元々どんな文なのですか? すみません、文法的に気になりました。get が隠れているとか?? 会話ではあまりそういう事は気にせずにいるんですが・・・

回答No.1

Oh..! You so lucky! What a lucky guy you are! と言うかな。 こんなカンタンじゃだめかしら・・。

makko2003
質問者

お礼

ありがとうごさいます! 会話って感じがしますね。 使わせてもらいます!

関連するQ&A