- ベストアンサー
知恵を貸して下さい!!
こんにちは! 下の和訳を自然な日本語にしたいのですが、宜しくお願い致します。 「Saw (her) at satirist's programme」→直訳だと「風刺者の番組で観ました」 となると思いますが、どうもしっくりこないというか、日本人同士では ほとんど成り立たない訳だと思います。 どなたか、自然な訳にしていただけないでしょうか。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
お礼
おはようございます。 回答ありがとうございます。 回答者様がおっしゃるように「風刺番組」とすれば、日本語としても すっきりなじめますね。 本当にありがとうございました。 感謝いたします。