• ベストアンサー

taken so much

以下の文の文法的な解説をおねがいします。 They realize that the ordinary air taken so much for granted by Earthlings is in fact extraordinary. taken, granted はそれぞれordinary air にかかっているのでしょうか。taken so muchの訳の仕方もいまいちピンときません。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • snorioo
  • ベストアンサー率54% (103/188)
回答No.1

take A for granted で「Aを当たり前のことと考える。」という慣用句です。ここではそれが受け身の形で使われています。主語は関係代名詞でうけられたthe ordinary airですが関係代名詞とbe動詞は省略されています。元の文は They realize that the ordinary air, which is taken so much for granted by Earthlings, is in fact extraordinary. 「一般人にこれほど当たり前のように考えられている普通の空気は、実は、全く希有なものであることに彼らは気がついている」

DeepSkyObj
質問者

お礼

慣用句だったのですね。ありがとうございました。

関連するQ&A