TOEIC問題集の英文について質問
Lloyd and paul Counties are still under a thunderstorm warning and should expect lightning,high winds,heavy rain,
hail and the possibility of tornadoes.
(ロイド、ポール両群は依然として雷雨警報下にあり、稲妻、暴風、豪雨、ヒョウ、そして竜巻のおそれがあります。)
質問1:この英文に用いられているexpectはyahoo英和辞書に掲載されている以下の用法だと思います
(他)〈出来事・事態を〉予期する
そしてexpectについてる助動詞 shouldは「~すべきである」だと思いますが、この2つが合体することにより、「予期すべきである」と云うような意味になりますか?
それを意訳したのが「の恐れがあります」であると。
質問2:and should expect lightning,high winds,heavy rain,hail and the possibility of tornadoes.は、主語が省略されているますが、このand以降の英文の主語は何ですか?天気予報の発表者でしょうか?
それともLloyd and paul Counties でしょうか?
後者である場合、「Lloyd and paul Countiesが予期すべきである」という表現がしっくりきません。
やはり前者の「天気用法の発表者」でしょうか?
質問3:should expectが仮に「予期すべきである」としたら、何故「予期すべきである」と云う表現を使う必要があるのでしょうか?普通に「予期する」でいいような気がしますが、、
お礼
丁寧なご回答誠にありがとうございます!