• ベストアンサー

英訳できれば・・と思っています。

西原理恵子さんのマンガに出てきたセリフで、「1度好きになった人を嫌いになるのは難しい」というのがあり、少し外国人の友人に紹介したく思っています。どう英語に訳すとニュアンスが伝わるのかと思い、お知恵をかりたく思っています。どうぞ、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • snorioo
  • ベストアンサー率54% (103/188)
回答No.1

It is not easy to hate someone (who) you have become attached to. whoがないほうが英語として引き締まります。

yoyochan-viet
質問者

お礼

回答ありがとうございます。参考にさせていただきます。

その他の回答 (1)

  • kokemushi
  • ベストアンサー率52% (115/220)
回答No.2

こんにちは、 英語はそれほど得意ではないけれど良い言葉なので挑戦してみました。 ^^; It is very tough to hate someone fell in love once.

yoyochan-viet
質問者

お礼

早速の回答、ありがとうございます。そうなんです。いい言葉だなぁ・・って、思って。共感いただけたことも、ありがとうございました。