下の文の「Peanuts could kill her.」の訳がわかりません。
あとなぜ、canが過去形になっているか分りません。
前後関係
アメリカの新聞のブログコーナーのトピックで
「ダーラちゃんは具合悪く見えた。
犬のコーディがピーナッツがあるよと警告した。
この子はひどいピーナッツアレルギーの女の子だった。
ピーナツで死んでしまう。」
という所の記事です。
ここで
「ピーナツで死んでしまう。」の箇所が
「Peanuts could kill her.」になっていました。
なぜ現在形の「Peanuts can kill her.」ではなく過去形の「could」を使うのでしょうか?
高校時代に使った文法本の仮定法過去の箇所でも理解できませんでした。
今でもピーナツアレルギーを持っているなら現在形が正しいのはと思ってしまいます。
どなたか、高校の英文法を忘れた哀れな私に教えてください。
念のため、原文の文書を貼ります。
Suddenly, Darla(女の子の名前) started to look sick. Cody(犬の名前), a trained service dog (盲導犬や聴導犬みたいに飼い主をサポートする犬), alerted everyone to the presence of peanuts
The little girl has a severe allergy to peanuts. Just the odor of them could send her into anaphylactic shock.
★Peanuts could kill her.
A family member called a waitress over and asked if there were any peanuts in the food.
Yes, said the waitress, we cook everything in peanut oil.
さらに原文全部(ここまで見ていただくのはずうずうしいと思いますが^^;)
http://blogs.denverpost.com/fetch/2011/08/21/kiwanis-club-trains-dogs-to-help-kids-with-silent-disabilities/3904/
can と could の用法には大きな差があります。
「もしかしたらあり得る」と言いたい時 could を用いますが、can は用いません。can は「一般的に可能」と言うときに用います。例えば You can make wine from bananas. という場合、「もしかしたら可能」ではなくて「一般的に可能」だと言っています。
ピーナッツが死因になるのは「一般的」なことではなく「もしかしたら」です。こういう場合 can を用いてはいけません。could, may, might を用います。
お礼
回答ありがとうございます。 だいたいのニュアンスの違いが分りました。
補足
6件すべての回答が役に立ちました。 1番目に回答してくれた方をベストアンサーにしました。