- ベストアンサー
正確なローマ字表記、英語表記が分かりません…
共友社、、という個人事業での会社を設立したいと 思っています。ですが何分、学が足りないため、 正確なローマ字表記、英語表記が分かりません、、 親切な方いらっしゃいましたら教えて頂けないでしょうか。 読みは、きょうゆうしゃ、きょーゆうしゃ どちらでも構いません、 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
パスポートなどで用いられるヘボン式だと Kyoyusha となります。 「きょゆしゃ」と読まれかねませんが仕方ありません。 o と u の上に - か,∧ をつけることもありますが, 外国の方に読んでもらうための表記としては Kyoyusha とするのがいいと思います。 たとえば「北九州市立大学」は The University of Kitakyushu としています。 http://www.kitakyu-u.ac.jp/ Tokyo もそうです。
その他の回答 (2)
- ojisan-man
- ベストアンサー率35% (823/2336)
回答No.3
何を持って「正確」というかですが、顧客に社名の発音を伝えることが目的なら、 「Kyo-Yu-Sha」あたりでもよいのでは。 パンフレットや名刺に表示するなら、こんな方が分かりやすくないですか。
質問者
お礼
ありがとうございます 大変参考になりました!
- esupuresso
- ベストアンサー率44% (257/579)
回答No.1
共友社 ↓ きょうゆうしゃ(正確な読み) ↓ kyouyuusya(ローマ字表示) となります。
質問者
お礼
ありがとうございます 参考になりました!
お礼
ありがとうございます 具体的な題材が分かりやすく、 納得いたしました。 大変参考になりました!