• ベストアンサー

「出馬していない人には投票できない」

語彙ではなく時制がわかりません。例えば、「(AKBの総選挙では、)"出馬"していないメンバーには投票することはできない。」という文章ですが、 It is not impossible to cast our votes for any member who does not run for the election. It is not impossible to cast our votes for any member who has not run for the election. It is not impossible to cast our votes for any member who did not run for the election. のどれが正しいのでしょうか? 例えば「私は~するためにここに来た(過去形)」という文が「I come here to do~(現在形)」になるように、時制の捉え方が日英でズレる場合があるので迷っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

僕はどれも使いませんが、最初のが英語に近いでしょうね。      I cannot vote for someone who isn't running. とも。

その他の回答 (2)

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.3

時制の話じゃないけど No one in AKB can get votes without official candidacy. とかじゃないかな。 法律用語だと It is ほんにゃらかんにゃら かもしれないけど

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.2

反復されることがらや習慣、一般的な事実を表す現在時制 ってことになります

関連するQ&A