• ベストアンサー

see youと言ったら…

いつもお世話になります ある対面の英会話講師に帰り際 see youと言ったら、 すごい嫌なトーンで オーライとだけ言われました。 これってもう来なくても言いよって 意味でしょうか?? ご教授いただけますと助かります

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.3

"see you"(「また会いましょう。」)に対する"all right"(「勿論。」)なのでは。 "see you"自体に問題があったというよりも、それを言った状況が悪かったとかではないですか。例えば相手はまだ話があってまださよならするつもりはなかったのに、それを一方的に遮ってしまったとか。 あるいはそれ以前に、相手に反感の意図があったのは確かなのですか。 少なくとも海外の方は、日本人のように不必要なまでに愛想良くする(別れ際とか「またね、連絡するねね、じゃあ、うん、お疲れ・・云々」とか)のが当たり前という意識は無いので、単にその先生からしてみれば「うん、じゃあ」って挨拶しただけのつもりが、日本人からするととてつもなく無愛想に見えただけという可能性もあります。 なんなら次回会った時に、再確認して見てみてはいかがですか。また同じような挨拶するかもしれませんよ。 あと、少なくとも相手は、外国人相手の語学のプロですから、外国人の失礼な英語の使い方にいちいち目くじらを立てるのも変というのもあります。特に欧米人なんて気の長い人多いですしね。 ・・・自分が言えるのはそのくらいですね。 何も確かなことが無いうちは、「気のせいだろう」くらいに思っておいた方がいいですよ。他でもないご自身の為です。

その他の回答 (4)

  • blazin
  • ベストアンサー率50% (20252/40150)
回答No.5

「see you」 が伝える「ニュアンス」があるんだよね? 実は親しい間柄では「言わない」挨拶なんだよ。 ニュアンスとしては、 今度いつ会うのかわからないけど、 現時点では具体的な気持ちはそんなにないけど、 でもその時はまたね~位の感覚。 軽いというよりも曖昧な意味合いが含まれてしまうんだよね? 貴方と彼は対面の関係でしょ? 親しいかどうかは別にしても、 お互いに近い距離感で向き合っている。 同じ挨拶をするなら、 see you の後に具体的な日時とか付け加える部分が欲しかった。 そこまで貴方に求めた訳でも無いんだろうけど、 何となく誤解された印象はあるよね? もう来なくても良いよ、という意味でしょうか?と貴方は今捉えている。 先生も実はそうなんだよ。 貴方とは親しくしているつもりなのに、丁寧に向き合っているつもりなのに。 貴方の挨拶がやや素っ気なく感じた。 素っ気なくしたくないから挨拶をしているんだけど、 その挨拶が伝えるニュアンスが微妙にすれ違ったのかもしれない。 ただね、 おそらくは挨拶の文言の内容よりも。 たまたまそのタイミグで先生の虫の居所が悪かったとか、 別の考え事をしていたとか、何か体調的に優れなかったとか。 個人的な事情の方が可能性は高いよね? 貴方も色々考え過ぎない事。 身軽な貴方であってこそ、 ネイティブの言語を吸収していけるんだから。 昨日は昨日。今日は今日。 知識や教わった事は丁寧に積み重ねていく。 貴方の今の悩みは積み重ねに必要の「無い」部分だよ? 柔らかい貴方も忘れずにね☆

  • wy1
  • ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.4

いわゆる”タメクチ”ですね”see you”は。ちゃんとした大人の口をききましょう。

  • mis_muffet
  • ベストアンサー率18% (190/1038)
回答No.2

生徒、先生のどちらから使ってもも良いのですが、私もそんな風に"all right"と言われたら、「嫌なんか!」、と思いますね。虫の居所でも悪かったのでしょうか?

回答No.1

See you.は親しい間柄のあいさつですから,「バイバイ」な感じ. 英語の番組なんかでも聞きますけど,先生から言うあいさつですね. 先生が生徒から声をかけられるのは違和感があってもおかしくないですね. See you next Friday. Thank you.くらいに言っていれば違ってたカモ. クワックワッ!