• ベストアンサー

訳し方を教えてください。

You don't have to look it up whenever you come across a difficult words. この英文の訳し方を教えてください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

難しい言葉に出くわす度に、いちいち調べなくてもよい。 You don't have to → ~しなくてもよい/~する必要はない look it up → それ(言葉)を調べる whenever you come across → ~に出くわすたびに(いちいち) difficult words → 難しい言葉

yucyun
質問者

お礼

詳しい説明をして頂きありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

「訳し方」 以前に 「意味」 をとる必要があります。 have to ... は分かると思います。 look ... up は辞書に出てると思います。 come across も辞書に載ってるはずです。 そうするとこの文が言わんとするところは分かりますから、その上で、どういう日本語にするか、という問題になります。 とりあえず直訳して、どうもぎこちないと思えるなら手を入れますが、その段階で 「訳し方」 の問題になります。 「むつかしい単語が出てくるたびに辞書を引く必要はない」 といった意味の文です。

yucyun
質問者

お礼

わからない意味は、自分で調べたのですが、自分だけで文章にできなかったので、ここでお聞きしました。回答ありがとうございました。

関連するQ&A