• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:I hope we canmeetupは社交辞令?)

I hope we can meet upは社交辞令? 英文メールでの表現について解釈を教えてください

このQ&Aのポイント
  • 社交辞令としてよく使われる表現で、日本なら箒を逆さにしている時でも使う。
  • 誘っている相手の本気度は続けて二度以上あった場合は社交辞令じゃないと言える。
  • 相手の言葉に呼応する一文を入れておくと円滑な人間関係を築くことができる。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202494
noname#202494
回答No.2

顔や、声のニュアンスのわからないテキストメッセージや、イーメイルで、”また会いたいね”と言われたときに、まずまず安全な回答として、 ”Me, too.”とか”Sure.”とか(これはテキストメッセージの場合です。)軽くかわしておいて、 ”let me know when you are available/let me know convenient date and time for you”などと、少し話を先にすすませるようにしてみると、お相手から、 今週はダメだけど、今月中には会えるかも。とか、来週になったら、連絡するね。とか、何かしらの回答があります。その回答の様子で、相手が本当に会いたいのかどうか、感触がわかります。 来月になったら、会える。。。。というのは、まず、あてにしないほうがよろしいですが、来週、と返答が来たら、 "what about having lunch/tea/coffee sometime next week?"などと誘ってみるのもいいと思います。面白い映画をやっているけれど、”have you seen this movie?”などというのもありです。 この辺りは、アメリカ人でもイギリス人でも、そんなに変わらないと思います。日本人でも、そんなに違わないのではないでしょうか。あまりガツガツしないように、さりげなく、貴方も、会いたい、と意思表示してゆくのが、成功のコツです。 健闘をお祈りします。

browncloud
質問者

お礼

丁寧に解説いただき、ありがとうございます。 とすると、I hope we can meet upのメール上のニュアンスというのは 日本人の「今度お会いしたいですね」とほぼ変わらないのでは? と感じました。 日本人同士でメールのやり取りをしていれば「今度お会いしたいですね」 「そうですね。ご都合のよい時に誘ってくださいね」で、話が前に進みますよね。 この理解で正しいでしょうか? どうやら、私のこの勘違いは、今回のコミュニケーション上、大変重要だったのではないかと感じてきました。 無知って怖いですね。 メールを読み返してみたのですがCiaopolpoさんが仰るような、 同意しつつ軽くかわし、話を少し先に進ませる方法はまるでとっておらず、 とても残念な反応をしてきたことに気付きました。 ざっとこんな感じです。 相手側のI hope we can meet up again soonを二度無視して、 I really look forward to seeing you again!と言われてようやくme tooと返す程度で、 相手と日程が合わずに会えないと、先方は「今度の(私の)お誕生日に一緒に祝いましょう」と言ってくれているのに、反応せず。 しばらくしてまたI hope we can meet up again soonと言われて、また無視。 でもそれになり本気で誘われている気がしたので私から I really look forward to seeing you again!と書いてみたりと 何がしたいのかわからない人、という反応になってしまったと思います。 相手が欧米人と変に構えず、日本語で「今度のお誕生日に一緒に祝いましょう」と言われたら それはかなりの好意で「どうもありがとう、とても嬉しいです」となるので、 英文メール上でも、素直に表現していけば良いのでしょうか? 重ねての質問になり申し訳ないのですが 非常に参考になったため、このあたりのことについてさらに教えて頂けると嬉しいです。 図々しくすみません。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

noname#202494
noname#202494
回答No.3

お礼をありがとうございました。 これは、ケース・バイ・ケースである場合が多いのですが、例えば、お仕事や学校でのお知り合いとのイーメイルやテキスト・メッセージであれば、もう、お相手の様子がわかっていて、質問者さんもこれから親しくしてゆきたい人と、そうでない人と、はっきり線引きができると思います。 その上で、この人とは付き合ってみたいと思っていた人から、”またお会いしたいですねぇ”と言われたときには、素直に”そうですね。メッセージを交換して、都合の良い時に、お食事でも。。。”という風になりますし、そうでない時には、”そうですね。。。。”と具体的なプランを提示しないことになります。 それは、お相手の方も同じなので、その辺の見極めをつけて、後悔のないようなお友達の輪を広げられると良いのではないでしょうか。 今まで、要領がわからなくて、ご無沙汰してしまったとのことですが、その辺りは、海外からのお客様になれている方なら、そんなに気になさらないと思います。何かの折に、要領がわからなくて、悪かったねぇ、とおっしゃってみても良いですが、あまり反省しているとか、悪かったとか繰り返さないで、極めてさっぱりした感じですすめていらっしゃるといいように感じます。 よほど重要な懸案がないかぎり、イーメイルもそうですが、テキストメッセージは忙しい毎日の中で、思いついたときにパパッと送って、そのまま返事がなくても、それほど気にしていません。(私の周りの人たちの場合ですが。)手が開いて、気が向いたときに返事をもらえれば、まずまず、というところです。 今までのことは、あまり気になさらないで、これからは、ざっくばらんな友達づきあいを楽しまれますように。

browncloud
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまい申し訳ありません。 大変参考になりました。 いままでのやりとりを振り返ってみると、 >そうでない時には、”そうですね。。。。”と具体的なプランを提示しないことになります。 このスルーする感覚、たとえばこちらの出した話題が微妙な時は、 返信時にその話題に触れないとか、仰ること感覚的にわかります。 このあたりは日本と同じですね。 >あまり反省しているとか、悪かったとか繰り返さないで、極めてさっぱりした感じですすめていらっしゃるといいように感じます。 さっぱりした感じというのは、ぐどくど言うのを嫌う風潮があるということでしょうか。 数少ない友人を観察する限り、日本人と同程度、またそれ以上に空気も読めるし、 ちゃんと謝るし、さりげなく気を遣うし、案外ネガティヴなことも本音で話すし… ほとんど日本人と変わらないのでは?と思ってしまいます。 私の知り合いがたまたまそういうタイプなのかな…(笑) Ciaopolpoさんの回答を読ませて頂き、欧米人だからと構えるのではなく、 対日本人と同じ感覚で付き合ってもそれほど問題はなさそうだという感触を得たので、 どこの国の人だからという感覚ではなく、分け隔てなく自分のスタンスで付き合おうと思います。 どうしても理解できない点が出てきたら、相手に直接聞くという方向で。 もしまだ見ていらっしゃったら、ここだけは対日本人と同じ感覚じゃ誤解するという点を教えてもらえると幸いです。 ありがとうございました<(--)>

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

   「日本なら箒を逆さにしている時でも使うという」と言う回答をしたのは、僕かもしれません。日本でも「まあ未だよろしいでは、お茶漬けでも」と言われて、(1)「それじゃあ」と座り込む人と、(2)「またの時に」と帰る人とあります。     同じ言葉を言われても、空気の読みで(1)(2)に分かれます。これは言われた言葉がいいとか悪いとかではなく、言葉以外の状況に気配りがあるかないかで決まります。    「友人に上記表現で誘われても、軽い社交辞令と受け流しているうちに、誘われなくなり、かなり疎遠になってきています。」は言葉を過信し、事実を見ない結果です。     問題は、疎遠になったのは言葉以外に理由があったのだと気づかない事でしょう。所詮言葉は単なる雑音、それに重きを置きすぎると、大切な事が読めなくなります。

browncloud
質問者

お礼

ありがとうございます。 仰ること、よくわかるのですが、 私は初心者で、海外の方との接触が少なく、一般的な常識をいま学習しているところなのです。 空気を読むのはもちろん大切で、空気を読みたい、なるべくスムーズな人間関係を築きたいと 思うからこそ、ここで質問をしています。 >問題は、疎遠になったのは言葉以外に理由があったのだと気づかない事でしょう。 そうかも知れませんが、言葉はかなり大きいと感じています。 なぜならその方とは、メールのやりとりだけの接触だからです。 なので、乏しい英語力の中で、なるべく誤解のない意志疎通をしたいと願っています。 もう少し具体的な状況を書いた方が良いのかもしれません。 ・最初は趣味友でメールのやりとりをはじめるので、空気を読むと言ってもメールだけなので  難しく感じる ・会いたいと言ってくるのはほぼ男性。欧米の男性はすぐ女性を誘うという先入観もあり  どの程度が社交辞令で、どの程度が本当に誘っているのがよくわからない つまり欧米の習慣もわからないので、打ち返しが難しいと感じています。 あの・・・「だったらやめれば?」というネガティヴな回答はご容赦願います。 学習途中なので、そんなこともわからないの?と思われるかもしれませんが ぜひお手柔らかにお願いします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A