- ベストアンサー
意味を 教えてください。
My money is definitely on him. これは 音楽番組で DJが あるミュージシャンのDVDなどの話をしたあとで言ったものです。辞書を引いても分かりませんでした。 もしかしたら 聞き取り がまちがっているのかもしれません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは、「あいつに俺は賭けるぜ」「あいつが勝つに違いない」「あいつが正しいと信じる」と言うフィーリングを出すために使う表現なんですね. つまり、賭けるなら俺は俺の金を彼に賭ける、と言う意味なんですね. 状況として良く使われるのは、どっちかを選ぶ時に、俺なら彼を選ぶ、というフィーリングになるわけです. definatelyと言う単語を使って、間違いなく彼だね、と言うフィーリングを出しているわけです. 例としては、格闘技の試合でボブ・サップが勝つか曙が勝つか、と言われた時に、もちろんサップさ、と言う時に使うわけですね. moneyと言う単語が使われていますが、必ずしもお金が絡んでいると言うわけではありません(賭ける場合も使いますが) 日本語でも、俺ならあいつに賭けるね、と言うフィーリングだともいえます. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (1)
一般にはMy money is definitely on him. の意味は「私のお金は紛れもなくあの男に賭ける」ですが、音楽番組でばくちではないと思われますので、その男の人が最近評判がよいとかの意味が自然ではないでしょうか。 http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=money+is+on&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=jgiwa8D7dtvlY5aMIv つまり、最近あの人の曲が売れていて、評判がよいとかの意ですね。 考え方としては、himを彼と把握しないことです。彼がやっていることに係っているって言うことです。My money depends on him.はMy money depends on how he does.とも考えられます。 ついでながら、中学で習う短い簡単な単語ほどよく使われます。今回の場合はonの辞書の項目に載っているはずですよ。 Dinner is on me.=I'll buy you dinner. って言えば、夕食(状況により、昼食)は俺のおごりの意味です。http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=Dinner+is+on+me&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=jgiwa8D7dtvlY5aMIv You are on. You are up. どちらも意味が違いますね。
お礼
有難うございます。また少しニュアンスの幅?がひろがりました。ひろくなりすぎるのもいけないんですが。ただそのミュージシャンは売れてはいませんが 「彼がやっていること」と言うところが なるほどという感じです。
お礼
たいへんよくわかりました。そのミュージシャンをすばらしいと言っている感じは 分かっていたのですが。 これで はっきり分かりました。 有難うございました。