英語の質問です。
英語の質問です。
次の月曜日に急にテストをすることになりました・・・
内容は簡単な自分の部屋の紹介文の暗記なのですが、次の文章で間違っているところなど、どなたかご指摘をよろしくお願いします!
私の部屋には、テレビ、本棚、机、椅子、クロゼットとベッドがあります。
My room has the television, the bookshelf, the desk, the chair, the closet, and the bed.
ものがまだわずかであるので、部屋が清潔であると言うことができます。
Because the thing is still few, it can be said that the room is clean.
本棚、机、およびクローゼットが左側にあります、そして、ベッドが右側にあります。
The bookshelf, the desk, and the closet are on the left side and bed is on the right side.
机の上には、dvdプレイヤーと、 アロマポット、魔法瓶が常に置いてあります。
The dvd player, the aroma pot, and the thermos are always put on the desk.
私がいつも睡眠の前に本を読むため、色々な本が本棚の他にベッドのそばにあります。
There are various books beside the bed besides the bookshelf for me to always read the book before sleep.
私の部屋の良い点は、四階の南の側の部屋であることです
A good point of my room is to be the room of the south side of the fourth floor@
そのため、日当たりが良く、暖かいです。 また、風通しも非常に良いです。
Therefore, it gets much sunlight, and is warm. Moreover, ventilation is also very good.
窓が晴れた日に開けられるとき、非常に快い風が、部屋に入ります。
A very pleasant wind enters the room when the window is opened on a clear day.
部屋の短所は、雑音が時々煩わしいということです。
A bad point in the room is that the noise is sometimes annoying.@
なぜなら、皆が使用する洗濯機が私の部屋の横の部屋にあるので。@
Because washing machines that everyone uses are in the room next to my room.
今はカーペットがないので、床は冷たく、足は冷えます。
The foot gets cold because there is no carpet in the floor now.
今後、カーペットと多くの愛読書を部屋に置きたいと思います。
Hereafter, I want to put a carpet and a lot of favorite books on the room.
これから、私の部屋を居心地の良い場所にさらに変えたいと思います。
Hereafter, I want to change my room into the comfortable place more.
長文失礼しました。
意味が通じるかどうかだけでも良いので、お返事お願いします。
補足
roomsと複数形にしなくてもいいんですか??