• ベストアンサー

英語の質問です

この会話の内容だと考えすぎですか? 彼が間違えて、私にメールしてきました。 この内容ってmeetだから初めて誰かとあうっぽいですよね。。男性だとしたらこんなメール送るんですかね。。嫌味で会う子と他のカフェにも行ったら? って送ろうかと思ったんですが。 3pm sounds good. Let's meet at 北口 in 下北沢駅 Whoops Wrong message I meant to send this: My friend is a barista, and he said this website has all of the best cafes in Tokyo Let's try when you are here

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 #1です。補足です。 >>彼に You can reply: no need to lie busy man I know that was intended for your other girlfriend -- I don't mind and still want to see youと送るのは可愛げがなくて嫌味すぎますか?  他のことから彼が二股してると言う確証があれば、これもいいと思います。蓮根を食って(=知らぬ振りをして)I am not clear about what you are saying by your email, but I still want to see you と返すのも一案だと思います。

noname#233940
質問者

お礼

ありがとうございます!なるほど!こういう言いまわしもあるんですね。送ってみます

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

3時、いいよ。下北沢駅の北口で会おう。  あっ  間違いのメッセージ  これ送るつもりだった:私の友達はバーテンで、彼は、このサイトに東京の一番いいカフェがみんな出ていると言う  ここにいる時に(=あなたが東京に来た時に?)行ってみよう  http://eow.alc.co.jp/search?q=barista  (相手が女性とはこの文では分かりません)

noname#233940
質問者

補足

いつもご丁寧に回答ありがとうございます(^^) 彼に You can reply: no need to lie busy man I know that was intended for your other girlfriend -- I don't mind and still want to see youと送るのは可愛げがなくて嫌味すぎますか?

関連するQ&A