• ベストアンサー

文法でわからないところがあります。

Health plans for the future should take into consideration as broad a preventive program as possible . 将来の健康計画は、できる限り多様な予防策を考慮に入れておくべきだ。 broad a preventive programas possible . → a preventive program broad as possible . としてはいけないのはどうしてなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.6

“as ~ as”で挟んだ形容詞に名詞が付くと、その形容詞は“as”に引かれて(冠詞よりも)前に出ます(以下URL参照)。ですから、“as broad a program”の語順になるのです。尚、“a preventive program”で「予防策」という意味になるので、これは分解できないでしょう。  強いて語順を変えるなら、 a preventive program as broad as possible にすべきでしょうね。

参考URL:
http://www5a.biglobe.ne.jp/~hippo/writing39-1.htm
Demio_in_Kansai
質問者

お礼

URLまで教えていただき、そこでもas ~ asの考え方を学ぶことができました。 これは並べ替えの問題なんですが、勘違いをしてました。 皆さんのご回答、ご指摘で、わかるようになりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (9)

  • briony
  • ベストアンサー率29% (323/1090)
回答No.10

これは多分一般的な文章ではなく、written Englishの構文を問う、TOEFLやTOEICの問題なんですよ。 だよね?

Demio_in_Kansai
質問者

お礼

そうなんです。 並べ替えなんですが、意外に奥深い文なのか、様々な考え方が飛び交ってましたので、 自分でも驚いてます。 ですが、as~as構文がわかってなかったのがそもそもの原因でした。 ありがとうございました。

  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.9

#8を書いたものです。 読み直して私もますます文法的にはわからなくなってきた。私なら通常は Health plans for the future should take  preventive programs into consideration as broad as possible . と書く。一般論の話をしているし,いろいろな予防策があるだろうから複数形にする。こちらのほうが自然だ。 とすると,倒置すると語順が変わった挙句に単数形に…? 誰か説明できる方いらっしゃいますか。回答じゃなくて,質問になってしまったが…

Demio_in_Kansai
質問者

お礼

>一般論の話をしているし,いろいろな予防策があるだろうから複数形にする。こちらのほうが自然だ。 なるほど、そういう風にも考えられるんですね。 並べ替え問題で行き詰まって質問させていただいたのですが、意外に奥深い文なのでしょうか・・・? とはいえ、わからなかった原因は、as~as構文がわかってなかったことのようです。 ありがとうございました。

  • POKIE
  • ベストアンサー率33% (266/784)
回答No.8

基本的に#6の方に賛成。 私は文法のことは文法的に説明できないんですがね,この文を読んだ第一印象は、ちょっとひねってる(倒置)しているという感じがします。まず,”目的語がない”感じがする。何を考慮に入れるか(take "what" in to consideration)がないような印象を与えます。この文を一番解りやすく書くと、 Health plans for the future should take a preventive program into consideration as broad as possible . これで全体として意味もハッキリし,文法的にも全然間違いない文章になります。私ならこう書きます。この目的語の部分をas-asの中に入れるのが倒置的だと思うのですが,私の能力では読んだ時の印象(文章のニュアンス)も変わりません。 as-asの中で語順を変えるのはダメ。その理由は#6の方がちゃんと説明してくれていますので…

Demio_in_Kansai
質問者

お礼

そういった書き換えもできるんですね。 これは並べ替え問題だったんですが、as~as構文をわかってなかったみたいです。 take~into considerationの~部分に何も入らないのはなぜだ?とも思っておりましたが、 頂いたご回答でそのパターンを知ることができました。   ありがとうございました。

noname#27172
noname#27172
回答No.7

broad a preventive programasの部分は asで挟んだからといって語順は変えられないと思います。

Demio_in_Kansai
質問者

お礼

そうですね。 as~as文の構造も勘違いしてたようです。 みなさんからご回答いただき、わかるようになりました。 ありがとうございました。

noname#6715
noname#6715
回答No.5

#1,#4です。 大ボケかましてしまいました。 >a preventive program broad as possible をa broad and preventive program as possible と勘違いした。 #2さんのとおりでしたね。失礼。

Demio_in_Kansai
質問者

お礼

いえいえ、正解への考え方のプロセスを学ぶことができました。 英文をこうして見たり、ああして見たり、することは大切なんだなあと思います。 ありがとうございました。

noname#6715
noname#6715
回答No.4

#1 直接問題とは関係してこないけど よくある例で 前者のasがsuch(形)だったらそれでもOKです。

  • briony
  • ベストアンサー率29% (323/1090)
回答No.3

比較構文の、同等比較、比較級、最上級 とある中の、… as~as~ を使った同等比較の問題だから、ではないでしょうか。 … as(形容詞/副詞)+‥‥ as~ の構文にピッタリ合います。 a preventive program broad という表現があるのかわかりませんが、ここでbroadが形容詞でなくなってしまうのが、ポイントです。

Demio_in_Kansai
質問者

お礼

そうですね。構造に合いますね。 これに気づいてなかったのでまったくわかりませんでしたが、 ご回答でわかるようになりました。 ありがとうございました。

  • cbento350
  • ベストアンサー率12% (7/55)
回答No.2

社会人5年目なので、合ってるかわかりませんが、 回答します。 社会人でもよく使う言い回しに、「as soon as possible」があります。 これと同じだと考えてください。 要はasの次には、形容詞あるいは副詞が来るはずです。 日本人でも、なぜ「すき焼き」「焼き肉」というのか。 「焼きすき」「肉焼き」ではダメなのか?と聞かれても答えられないと思います。 Demio_in_Kansaiさんの言いたい事も分かりますが、英語とはそういうものです。 耳で覚えてください。 参考になりましたか?

Demio_in_Kansai
質問者

お礼

そうですか~。 焼肉の例をあげられると、ん~そうだな~と思う部分もありますね。 もともとの文の構造をわかってなかったみたいです。 頂いたご回答を参考に、もう一度問題にあたってみます。 ありがとうございました。

noname#6715
noname#6715
回答No.1

有名な文法問題ですね。 これは比較級として S V O as (形容詞)Or(副詞) as S' (V' O' C') 注意)ないもんあるかも の構文ですが、 この構文の"as"、実は前者が副詞、後者が接続詞です。 前者のasはsoと入れ替えられます ----↑ここまで自信あり、以下自信なし--- 副詞は名詞を修飾するものでなく、 形容詞や副詞を修飾するものだから ・・・・と思いますが、自信ないので 識者にお任せしておきます

Demio_in_Kansai
質問者

お礼

基本的な構造がわかってなかったみたいです。 これは並べ替えの問題なんですが、 構造上こんなに議論が飛び交うものとは 思ってもみなかったので、少し驚いてますが、 納得できました。 ありがとうございました。

関連するQ&A