- 締切済み
慣用表現の違いについて
"take into consideration"と"given~"の訳が 2つとも『~を考慮すると』となっているのですが、細かな違いは何でしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
これは慣用句の部分を見ればいいと思います。 1。take は「取る」ですから、自分に決定権があります。 2。given は「与えられた」ですから、他人に決定権があります。 そうすると「~を選ぶとすると」が take の方、「~を与えられると」が given の方になります。ですから考慮に至る選択に自由度が多いのが前者、少ないのが後者になります。
- Willyt
- ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.1
take よりも give の方が consideration の度合いが強いようですよ。
質問者
お礼
ありがとうございました、参考にします(^_^)
お礼
ありがとうございました、とてもわかりやすかったです!!