• 締切済み

慣用表現の違いについて

"take into consideration"と"given~"の訳が 2つとも『~を考慮すると』となっているのですが、細かな違いは何でしょうか。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 これは慣用句の部分を見ればいいと思います。 1。take は「取る」ですから、自分に決定権があります。 2。given は「与えられた」ですから、他人に決定権があります。  そうすると「~を選ぶとすると」が take の方、「~を与えられると」が given の方になります。ですから考慮に至る選択に自由度が多いのが前者、少ないのが後者になります。

noname#212764
質問者

お礼

ありがとうございました、とてもわかりやすかったです!!

  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.1

take よりも give の方が consideration の度合いが強いようですよ。

noname#212764
質問者

お礼

ありがとうございました、参考にします(^_^)