for my sake/on my account/for myself
お願いします。
”私のために”という意味合いで使われるとき、この3つには
どういったニュアンスの違いがあるのでしょうか?
(ドラマ(70年代)の中でfor my sake, on my accountが使われた場面を書き添えます)
1) for my sake
刑事A,Bが捜査上の意見の食い違いから言い争いをする場面です。
A: Hey, what are you doing?
B: A, for your sake...
A: You're out of your tree.
B: For your sake, it's better this way.
A: For my sake?
B: Yes.
2) on my account
刑事Aがshowgirl,Xに聞き込みをする場面で、
X: You know, I think I should like you.
A: Me? ... Why?
X: You're embarrassing me.
A: I'm embarrassing you?
X: It's just that we're so used to getting dressed and undressed around here. Men come in, and they either don't care or they leer. You're blushing.(とニッコリ)
A: (照れながら、笑顔)…
といったやりとりのあとの、帰り際の会話です。
X: Listen. The next time you see me, I will be dressed.
A: (笑顔で)Don't do anything on my account.
3) シンプルなfor myselfという表現を使う。
お時間ありましたら、お願いします。
お礼
色々な違いを説明してくださってありがとうございます