この英文の意味を誰か教えて下さい。
アメリカ大統領選のトランプ氏に関する英文記事を読んでいたんですが、この英文の意味がどうしてもよく分かりません。
Violence is not a forgone conclusion, he said, but in a country with more guns than people all it takes is an armed, angry lone wolf Trump supporter for tragedy to occur.
参考になるように、前後の文を下に載せておきます。↓↓
But if there is a drum roll of anticipation to see, with Trump’s poll numbers tumbling, if Clinton becomes America’s first female president, there is another triggered by his unsubstantiated claims of electoral shenanigans.
“I think Trump is playing with fire and he has been playing with fire for many, many months,” said Matt Dallek, associate professor of political management at George Washington University.
“And I think it is coming to a crescendo,” Dallek added.
Violence is not a forgone conclusion, he said, but in a country with more guns than people all it takes is an armed, angry lone wolf Trump supporter for tragedy to occur.
Trump’s blustery, law and order campaign has appealed heavily to frustrated middle class and less educated whites and criticized immigrants, Muslims and other minorities.
どなたかどうぞよろしくお願いします。
お礼
大変的確なアドバイスをありがとうございます。 非常に勉強になります! ベストアンサーに選ばせていただきます!!!