- ベストアンサー
英語を直訳で訳して下さい。
This piece tastes of soup meat
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#2です。補足です。 >>すみません。正確には下記の句なので、tastesは名詞だと思います。 This piece tastes of soup meat, and blueberry pie. お言葉を返すようですがこれは名詞ではなくて「動詞」です。 taste は、下記の自動詞の2「~の味がする」と言う意味の動詞です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=taste s が付いているのは、名詞の複数ではなくて(複数なら前の this も piece も単数ですから道理に合いません)、三人称単数現在の動詞に付く s です。 この一片は、スープ肉と、ブルーベリーパイの味がする。 ますます不可解な味ですね、これいったい何なのですか?
その他の回答 (3)
- mihachi17
- ベストアンサー率0% (0/1)
2さんの回答へのお礼の文からすると この 一口 の味がする スープ 肉、 そして ブルーベリーパイ ↓ この一口は肉とブルーベリーパイのスープの(ような)味がする って意味じゃないんですかね(・・;) なんだこれクソ不味いな! 的な…
お礼
mihachi17さん ご丁寧にありがとうございました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1さんのおっしゃる通り この一切れはスープ肉の味がする。 スープ肉は、極上ではありませんので、褒め言葉ではないですね。
お礼
すみません。正確には下記の句なので、tastesは名詞だと思います。 This piece tastes of soup meat, and blueberry pie.
- koala3512
- ベストアンサー率23% (170/712)
この欠片はスープの肉の味です。 直訳です。
お礼
すみません。正確には下記の句なので、tastesは名詞だと思います。 This piece tastes of soup meat, and blueberry pie.
お礼
SPS700さん ありがとうございます。 そうですね、おっしゃる通り動詞でした。ofに惑わされました。 詳しい説明感謝いたします