#48 War of 1812:質問 03
この文章はVOAの一文です。
学習を目的に、訳してみました。
間違いを指摘して頂きたいと思います。
よろしくお願いします。
http://www.manythings.org/voa/history/48.html
His son, John Quincy, did not believe the British would reduce any of their demands. But another of the Americans at Ghent, House Speaker Henry Clay, felt differently. Clay was right. After Britain received word that its military campaigns had failed at Baltimore and Plattsburgh, its representatives became easier to negotiate with. They dropped the demand that the United States give the Northwest Territory to the Indians.
彼の息子ジョン・クウィンシーは、イギリスが如何なる彼らの要求も減らすとは思わなかった/信じなかった。
しかし、ゲント(ベルギー)の他のアメリカ人たち(交渉団)に、下院議長のヘンリー・クレイは違って感じた/そうではなかった。クレイは正しかった。 イギリスは、その軍事作戦がバルチモアとプラッツバーグ(NY)で失敗したというword言葉/情報を受け取った後、(米)代表たちは(英との)交渉をしやすくなった。彼らは、アメリカは“北西部領“the Northwest Territoryをインディアンに引き渡すようにとの要求をdropped取り下げた。
*word 言葉、情報/後者?
*the Northwest Territory 俗称か?
*dropped 取り下げた、(問題に触れずに)飛ばす/前者?
* became easier, dropped the demand:~した/~したのだった/という
言い方がありますが、前者で?
Britain still hoped for military successes in America. The British government asked the Duke of Wellington to lead British forces in Canada. The duke had won important victories in the war against Napoleon. Perhaps he could do the same in America. The duke was offered the power to continue the war or to make peace.
それでも、イギリスはアメリカでの軍事的成功を期待した。イギリス政府は、ウェリントン公爵がカナダのイギリス軍を指揮するように頼んだ。
この公爵は、ナポレオンに対する戦争で重要な勝利を上げていた。
おそらく、彼はアメリカで、同じ事をすることが出来る筈だ。公爵は、戦争を続けるため、あるいは、make peace平和にするための権限を与えられた。
*was offered 提案、申し出/提供→与えられた?
お礼
正に的確なご説明ありがとうございました。