• 締切済み

台湾語の詩が訳せません(黑girl)

 黒Girl"Shining Kiss"の一部です。「看你陪我儍笑 趕走煩人的陰天 情人的擁抱 像一碗拉麵」・・・漢文読みもしてみましたが、「寄り添う我を見て君は馬鹿笑い。うっとおしい曇天を追い払う。恋人の抱擁は、一杯のラーメンのごとくなり」と、???です。  周辺の歌詞は 愛你的感覺還要 還要再多一點 看你陪我儍笑 趕走煩人的陰天 情人的擁抱 像一碗拉麵 今天的心情 總覺得好孤獨 是否太在意你 讓我如此盲目 です。どなたか台湾語の分かる方、よろしくお願いいたします。

みんなの回答

  • bonchin
  • ベストアンサー率28% (7/25)
回答No.1

恋人の抱擁は、一杯のラーメンのごとく(熱く、長く)

ajikiri
質問者

お礼

 ああ、そうですね。その解釈で詩を訳すと となりでバカ笑いする あなたは 悩んでいた私の気持ちを吹き飛ばす 長く 熱く 抱きしめられて と、意味が通ります。どうもありがとうございました。

関連するQ&A