- ベストアンサー
現在進行系か完了系か?
例えば、今彼は出張に行っているよ。 これは、現在系で、He is going to business trip. となるのか、 完了系で、 He has gone to business trip. なのか、どちらになるのでしょうか? また、 今、セーターを編んでいるんだ。 というような、 今(この時間には)やってないけど、最近ずっとやっていることを言いたいときは 進行系を使ってもいいのでしょうか? それとも、やはり進行系は今のタイミングで実際に行なっているものに対してしかつかえませんか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
なぜこの表現が難しいかと言うと、日本語がおかしいからです。私はネイティブのジャーナリストですから、こういう点にはきわめて敏感です。日本人の方は、英語にはきわめて厳しいですが、逆に日本語には無頓着になりがちですね。 「出張に行く」というのは、日本語として不正確で、「出張で・・・へ行く」か「出張する」でなければならないはずです。「出張」は名詞、「出張する」は動詞です。「出張に行く」という日本語はありません。 したがって、この場合は、「今、彼は出張しています」または「今、彼は出張していていません」 のどちらかです。これを英語にすると、 「今、彼は出張しています」 He is on a business trip. 「今、彼は出張していていません」 He is away on a business trip. また、 「今、彼は出張で香港に行っています」 He is in Hong Kong on business. 最近ずっとやっていることを言いたいときは、それが一つの継続したものであれば、もちろん進行形を使います。 I am knitting a sweater. しかし、最近ずっとテニスをしている。というように、毎回、別のテニスマッチをする場合は、現在形で I play tennis these days. といいます。
その他の回答 (5)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
在米です。近所の小5の子のテストを受けました。 1。麒麟をどうして冷蔵庫に入れるか。正解、冷蔵庫の戸を開ける。 2。象をどうして冷蔵庫に入れるか。正解、まず麒麟を出す。 3。全動物の会議があったが、欠席者が一人、誰か。正解、象。まだ冷蔵庫に入っている。 そこで最後の第4問。 4. There is a river you must cross but it is used by crocodiles, and you do not have a boat. How do you manage it? 正解、普通に泳ぐ。ワニは動物会議に出席中。 僕は得点ゼロでしたが、4ッつ目はご質問同様 4. There is a river you must cross but it is being used by crocodiles, and you do not have a boat. How do you manage it? とも言え、「習慣」と「現在起こっていること」と意味が二つあります。これで他の英語ネイティブ同様、見事引っかかりました。(正解は「引っかけられました」でしょうかね)
- captainjack
- ベストアンサー率25% (1/4)
まず、goを現在進行形で使うと違和感のある英語になります。進行形は動作を伴う動詞と結び付けるのが自然だからです。 現在出張中という事を言いたければ、He is on the business trip (now).で良いでしょう。 現在完了形だと、「継続」でなくもう出張が終わったかのように「完了」にも解釈できます。 現在完了の4つの意味を思い出してください。継続、経験、完了、結果です。 ご質問にあるように現在進行形はあることを今しているときに通常使います。 最近ずっとやっているのであれば現在形または継続を示す言葉を補った現在完了形です。 ちなみにある時点から今このときまで休みなく継続しているなら現在完了進行形をとります。
お礼
回答ありがとうございます。 完了系は日本語には無いので難しいですが、すこしづつわかってきました。 ありがとうございます。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
まず He is going to business trip. はまずいと思います。それだと未来形になってしまいます。 He has gone to business trip. は、「彼は行ってしまった (もう戻っては来ないのかも)」 という感じがします。 私が思い浮かべたのは He is on a business trip. です。下記のところを見ると、He is away on business. という例文が出ていましたが、こちらの方がオシャレかもしれません。 → http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/3/2na/01980700/ 「私は近頃セーターを編んでいる」 は、現在完了進行形の方がいいんじゃないでしょうか。下記のところを見ると I have been knitting というタイトルになっていました。「編む」 という行為を現在にいたるまで継続して行っている、というニュアンスが出ると思います。 → http://barbararochester.blogspot.com/2012/02/i-have-been-knitting.html
お礼
ありがとうございます。 出張の部分も参考になりました。ありがとうございます。
- WiredLogic
- ベストアンサー率61% (409/661)
全部そうだから、単なる変換ミスでないかも しれないので、一応、ツッコんでおくと、 「系」でなく「形」です。 元々、出張にいく、は、go to business trip じゃダメで、 修正を最小限にすれば、go on a business trip、 出張に行っていて、今いない、ということなら、 He is (out/away) on a bisiness trip. などなので、 最初の例文自体がおかしいのですが… 例えば、「go to New York」を使って、 「彼はニューヨークに行っているよ」を表したい場合、 He is going to New York だと、 「go to New York」の途中過程として、 ここからニューヨークのどこかにいる、 電車の駅に向かっているところかもしれないし、 成田行きのバスを待っているところかもしれない、 飛行機の上かもかしれない、 果ては、その出張のための買い物をしているかもしれない (こういう含みがあるので、He is going to ~には、近い 未来を表す用法もある、ということになってしまいます) ニューヨーク、または、そこでの出張先に着いてしますと、 He is going to New York でなくなるので、 日本語の「ニューヨークにいっているよ」という表現を、 表す英語表現にするのは、ちょっと難しいところが そういう意味で、He has gone to New York なら、 「(さっき発ったところで)今ここにはいない」の意味になり、 まだマシかと思いますが。 その「彼」に、彼女から会社に電話があり、「携帯繋がらない んですが、今そっちにいます?」という質問への答えで、 「今彼は(出張で)ニューヨークに行っているよ」ならば、 He is in New York (on a business trip) などの方が正解かと。 余談ですが、九州北部の方言なら、「ニューヨークに行きよるよ」 で、He is going to New York にかなり重なる内容を、 「ニューヨークに行っとるよ」で、He has gone to New York または He is in New York にかなり重なる内容を表すことが できます。共通語は不便ですね^^ ここらへんがややこしいのは、go from A to B が、 Aを出発して、Bまで行くという、時間的に広い範囲のことを カバーする表現だから、で、come なども当然同じ面を持って いますが、普通の進行形は、もっとすんなり受け取って 問題ありません。 >それとも、やはり進行系は今のタイミングで実際に行なっているものに対してしかつかえませんか? 大原則は、そうで、趣味でやることのように、 日常反復して行うことなどは、現在形でいう、 と思っておいた方が無難です。 勿論、こういう場合はOKのようなこともあるのですが、 そういうことは、色々と実際の使われ方を見ながら、 覚えていくもので、最初から、そういうことを覚えようと するより、まずは、原則を身に付けながら、の方がいいか と思います。 goの進行形の気持ち悪さも、最初に説明すればよさそうな ものですが、その時点では、中1、覚えなければならない もっと基本的な山ほどあるときなので、こういう細かい話は 後回しにして、というのが、正解だと思います。問題は、 意外に、後になっても、そこらへんをちゃんと学校で 教えてくれないことがある(むしろ多い?^^)、という点で…^^
お礼
とても丁寧な回答ありがとうございました。 微妙で難しいところも少しづつ理解できてきました。 参考になりました。 ありがとうございます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1. He is going on a business trip. 2. He has gone on a business trip. 1は、出張にこれから、出かける、という未来のことになりますから、「今彼は出張に行っているよ」の意味なら2です。 He is traveling on a business.と別の動詞を使うと、「現在出張の旅行の最中だ」とも取れるので、単なる動詞の形の問題というより、何が言いたいかと言う意味から決めるのが簡単です。 3。 次のご質問には英文がありませんが 「今、セーターを編んでいるんだ」。 というような、今(この時間には)やってないけど、最近ずっとやっていることを言いたいときは進行系を使ってもいいのでしょうか? はい。 I am knitting these days. なら「今、セーターを編んでいるんだ。」 という意味になります。 4。今(この時間には)やってないけど、最近ずっとやっていることを言いたいときは進行系を使ってもいいのでしょうか? はい。3で申し上げた通りに可能です。
お礼
回答ありがとうございました。 とても勉強になります。 微妙なところも少しづつ理解できてきました。
お礼
回答ありがとうございます。 なるほど日本語をあまり意識していませんでした。 とても参考になる指摘、ありがとうございました。