- ベストアンサー
時制について 現在完了形、 過去形と過去進行形
時制についての質問で疑問に思ったことがあるので答えていただける 方がいましたらよろしくお願いします。 「彼は仕事をやめてしまって、いま別の仕事を探している」 正しいのは He has quited his job and is looking for a another job なんですが He qited his job and has been looking for a another jobは なぜ間違いなのでしょうか?こちらは完了進行形と言われています。 正しい方は、現在完了形の結果用法と呼ばれるものです。 また別の質問がありまして、 I studied English for two hours yesterday I was studying English for two hours yerterday 正しいのはどちらでしょうか?
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
I studied と I was studying の違いの方が良く分からなかったということですか? 単に過去進行形と過去形の違いです。 I was studying English. のような過去進行形は過去のある時点で何かをしていた、この文では「勉強をしていた」事を表わしています。 進行形はあくまでもその行為をしていたその時を表わすので、経過した時間やかかった時間は付け加える事は出来ません。 しかし、キッチリした時間帯は付け加える事は出来ます。 1)I was studying English at 9:30 last night. 2)I was studying English then [at that time].のような言葉は付ける事が可能です。 1)を細かく解釈すれば(私は昨晩の9時30分の<時点>では英語を勉強をしていた)(私は9:30分の時点では英語を勉強している<最中>だった)という意味です。 <最中>ですのでそれに費やした時間は言えません。 また、ハッキリした9:30分でない時間帯、例えば9:31分とか9:20分に何をやっていたかという事はここでは言っていません。 勉強を続けていたかも知れないし、あるいはそれを止めてテレビを観ていたかもしれません。 要するに、進行形は過去であっても現在であっても、行為をしているその時点の事を言っているのです。 一方、単なる過去形は時とか時間とかに関係なく一般的な過去の出来事を表わします。 I studied English for two hours yesterday. は (私は昨日英語を勉強しました)という事実とその事実が昨日のいつかの時点で終わった事を言っています。 そして、昨日既に終わっているので何時間勉強したか分かるし述べる事も出来るのです。 ですので、この意味は(私は昨日英語を二時間勉強しました)という事であって昨日の何時の時点ということを述べているわけではなく、ただ昨日という漠然とした期間の中で二時間勉強したという事を述べているだけです。 過去形と過去進行形はこのような違いがあります。 あまり、上手に説明出来たとは思いませんが。 ※ quit(ted) という使い方もあります。(主に英国式の場合)
その他の回答 (6)
No2です うっかりしていました! 重要なミスを指摘するのを忘れていました。 for a another job の a は要りません。 looking for another job です。
- googoo1956
- ベストアンサー率47% (623/1316)
>He qited his job and has been looking for a another jobは なぜ間違いなのでしょうか? この英文はつづりの間違いを除いては問題ない英文です。「He has been looking for another job since he quit(ted) his job.」と同じことを表していて、日本語に訳せば「仕事を辞めた、そして(その時から)ずっと別の仕事を探している。」となります。それは過去から現在までずっと続いていることを表す現在完了進行形の用法としては全く問題のないものです。 過去形と現在完了形の動詞が混在する同じような英文としては、たとえば「He came to Japan two months ago, and has been staying at the same hotel.」のようなものが考えられます。これも現在完了進行形の英文としては問題ありません。 ご参考になれば・・・。
お礼
ご回答いただきありがとうございます!とてもわかりやすいご説明 ありがとうございます。なぜ本文の英文と私が間違って考えていた英文が間違いなのかわかることができました。 He has been looking for another job since he quit(ted) his job.」のところ特にsince以下を補って説明してくださったことが もっともよくわかりやすかったです! もしよろしければでいいのですがI studied English for two hours yesterday とI was studying English for two hours yerterday 違いをご指摘いただけたらと思います。期間を表すforがあるのに I studied English for two hours yesterday でよろしいのでしょうか。 最後にお詫びと訂正があるのですが、正しい文はhas quitでlooking for another job nowが正しかったです。すみませんでした。
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
皆さんのご意見はごもっともなのですが、もうちょっと簡単に説明できないかと考えてみました。 He qit(t)ed his job and has been looking for a another job. これは時間的視点が前半と後半で違っていて、明らかに変です。 I was studying English for two hours yerterday. 過去進行形は過去のある時点で行為が進行中であったことを表しますが、同時に経過時間を示すのは無理です。
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
問題は、どの時点を視点とするかではないでしょうか。 視点が現在ならば、「彼は仕事をやめて」(現在完了)、「仕事を探していた」(現在完了進行形)。過去のある時点ならば、「彼は仕事をやめて」(過去形または過去完了形)「仕事を探していた」(過去進行形)。日本語では同じですけどね。例文の、過去形+現在完了進行形は時間的に視点が定まりませんので、英語としては正しくないように思います。
お礼
ご回答いただきありがとうございます。 少しずつわかってきましたが、わからないところもありました。 本当にすみません。 最後にお詫びと訂正があるのですが、正しい文はhas quitでlooking for another job nowが正しかったです。すみませんでした。
こんにちは ★He has quitted his job and is looking for a another job. は和文の英訳として分かります。 has quitted で現在完了、止めてしまった そして,その後 is looking for job の現在進行形で,今仕事を探している、ということですね。 しかし He quitted his job and has been looking for a another job.は 最初の He quitted his job で「彼は仕事を止めた」,そして次の has been looking for は現在完了進行形ですので,「彼は過去のいつかの時点からずっと仕事を探していた」という意味になります。 ですから,和訳の、「そして今仕事を探している」という意味にはならないのです。この訳としては「彼は仕事を止めた,そして以前からズっと仕事を探し続けていた」というような意味になります。 現在完了形進行形はあくまでも,過去のいつかの時点から,話し手の話している時点までその行動が続いていたという事実があるのです。 ★過去形の I studied English for two hours yesterday. が正解です。 I was studying .....でもI am studying....でも,要するに進行形はその間の何時間何年間という期間を特定しません。 何故なら,例えば今現在進行している出来事は、その行為が何時終わるか分からないし,現に今進行している状態には確実な期間とか時間は言えないからです。 それに対して過去の終わった行為は知っているわけですので、いつ始まっていつ終わったとか、どのくらいの時間その行動をしたかという事は言えるわけです。 このような説明でよろしいでしょうか?
お礼
仕事をやめてしまって、今別の仕事を探しているというのに、have been looking forでは「彼は過去のいつかの時点からずっと仕事を探していた」となって、確かにおかしいですね!すみません、でもとてもよくわかりました。 I studeid とI was studyingの違いのほうはよくはっきりと理解できなかったです。本当にすみません。 最後にお詫びと訂正があるのですが、正しい文はhas quitでlooking for another job nowが正しかったです。すみませんでした。
- KitCut-100
- ベストアンサー率48% (94/193)
英語と日本語は違う言語ですのでその言語間の翻訳では、 一方の言語が表現している表面的意味ではなくその内実の意味を 解釈してそれを別の言語の表現体系に当てはめる二つの異なる 作業が必要です。 また日本語と英語は時制に関しては根本的に異なっており、英語には 時制(Tense)はありそれを主体にアスペクトを補助的に使用します。 これに反して日本語にはアスペクト(aspect)が主であり、このアスペクトから付随的に時間の前後関係を表します。 先ほどの2つの作業の一つ目の日本語の意味する内実の内容を考えます。 元の日本語 「彼は仕事をやめてしまって、いま別の仕事を探している.」 この内実の意味は,今この瞬間仕事を探している。仕事がなくて困っている。 だれかいい仕事があれば世話してほしい。これが真に伝えたい事です。 また 「彼は仕事をやめてしまって」は「彼は仕事をやめてしまった」の変形ですが 日本語の「た」は過去を表すのではなく 完了のアスペクトを示します。 つまり 物事が発生してたタイミングの 後の局面を表します。過去ではありません。 例 明日学校に行ったら、テニスをします。 学校に行くのは過去ではなく未来で、この「たら」は行った後の局面を表しています。 したがって 「彼は仕事をやめてしまって」は、過去の時点で仕事をやめたと直接言っているわけではなく、 仕事をやめた後の局面にある。といっています。 この局面を英語に直すには完了形を使用します。 完了形 He has quited. は 見方をかえれば、 かれは、 quitedされた状態を has している。 かれは quied された状態を今持っている。がもともとに意味であり quiedが先ほどの日本語の 「やめてしまって」に対応してます。 これに反してHe quited his jobは. 過去のあるタイミングで かれが仕事をやめるという行為を行った。といっているのみで、日本語の内実の意味と直接関係が出てきません。 したがってHe quited his job は間違いです。 次に 1) he is looking for another job と 2)he has been looking for another job.のついてです。 2)の表現は 過去のあるタイミングから現在まで動作を継続しているとの意味を表します。 1)は現に今その動作を行っている。意味です。 ここで日本語の内実の意味を考えてみると 1)の意味があっていることが分かります。 2)はまた動作の継続ですので過去のあるタイミングを指し示す語が不足しています。 He quited his job.はこのタイミングを指し示す要件を先ほどの理由で満足していません。 少し長く書いてしまいましたが、御容赦をおねがいします。 またI studied English for two hours yesterday. が正解です。 studyは単語の意味として継続動作を表しますので studiedだけでOKです。 He has quited his job and is looking for a anotherjob.
お礼
ご回答いただきありがとうございます。 is looking for の方は「いま別の仕事を探している」だから、「やめてしまったhas quited(結果)、その後だから今仕事を探している」になるのですね。have been lookig for は間違いだとわかりました。 またstudiedとwas studying の違いはwas studyingだけでは文は 過去形との対比がなければ書けないというのを思い出しました。 ありがとうございます。 最後にお詫びと訂正があります。正しい文と書いたほうはlooking for another jobが正しかったです。すみませんでした。
お礼
お返事するのが遅くなり、すみませんでした。 再びご回答くださりありがとうございます。 I was studying English for two hours yesterday とI studied English for twon hours yesterdayの違いがあまりよくわからず考え古こんでいましたが、継続を表すからforだと考えていたことがそもそも の間違いだったことにきづかされました。 ありがとうございます!